听名著:《傲慢与偏见》第4期:攀上这样的人家多好啊
日期:2010-11-05 14:58

(单词翻译:单击)

英文

“我的好老爷,你太捧我啦。从前也的确有人赞赏过我的美貌,现在我可有敢说有什么出众的地方了。一个女人家有了五个成年的女儿,就不该对自己的美貌再转什么念头。”

"My dear, you flatter me. I certainly HAVE had my share of beauty, but I do not pretend to be anything extraordinary now. When a woman has five grown-up daughters, she ought to give over thinking of her own beauty. "

"In such cases, a woman has not often much beauty to think of. "

"But, my dear, you must indeed go and see Mr. Bingley when he comes into the neighbourhood. "

"It is more than I engage for, I assure you. "

"But consider your daughters. Only think what an establishment it would be for one of them. Sir William and Lady Lucas are determined to go, merely on that account, for in general, you know, they visit no newcomers. Indeed you must go, for it will be impossible for US to visit him if you do not. "

译文

“我的好老爷,你太捧我啦。从前也的确有人赞赏过我的美貌,现在我可有敢说有什么出众的地方了。一个女人家有了五个成年的女儿,就不该对自己的美貌再转什么念头。”

“这样看来,一个女人家对自己的美貌也转不了多少念头喽。”

“不过,我的好老爷,彬格莱一搬到我们的邻近来,你的确应该去看看他。”

“老实跟你说吧,这不是我份内的事。”

“看女儿的份上吧。只请你想一想,她们不论哪一个,要是攀上了这样一个人家,够多么好。威廉爵士夫妇已经决定去拜望他,他们也无非是这个用意。你知道,他们通常是不会拜望新搬来的邻居的。你的确应该去一次,要是你不去,叫我们怎么去。”

分享到
重点单词
  • pretendv. 假装,装作 adj. 假装的
  • assurevt. 使确信,使放心,确保
  • determinedadj. 坚毅的,下定决心的
  • extraordinaryadj. 非凡的,特别的,特派的
  • merelyadv. 仅仅,只不过
  • flatterv. 阿谀奉承,取悦,炫耀 n. 平整工具
  • engagev. 答应,预定,使忙碌,雇佣,订婚
  • impossibleadj. 不可能的,做不到的 adj. 无法忍受的
  • establishmentn. 确立,制定,设施,机构,权威