听《傲慢与偏见》第159期:最后一次会面
日期:2012-01-13 10:19

(单词翻译:单击)


Elizabeth was now to see Mr. Wickham for the last time. Having been frequently in company with him since her return, agitation was pretty well over; the agitations of formal partiality entirely so. She had even learnt to detect, in the very gentleness which had first delighted her, an affectation and a sameness to disgust and weary. In his present behaviour to herself, moreover, she had a fresh source of displeasure, for the inclination he soon testified of renewing those intentions which had marked the early part of their acquaintance could only serve, after what had since passed, to provoke her.
现在轮到伊丽莎白和韦翰先生最后一次会面了。她自从回家以后,已经见过他不少次,因此不安的情绪早就消失了;她曾经为了从前对他有过情意而感到不安,这种情绪现在更是消失得无影无踪。他以前曾以风度文雅而搏得过她的欢心,现在她看出了这里面的虚伪做作,陈腔滥调,觉得十分厌恶。他目前对待她的态度,又造成了她不愉快的一个新的根源;他不久就流露出要跟她重温旧好的意思,殊不知经过了那一番冷暖之后,却只会使她生气。

She lost all concern for him in finding herself thus selected as the object of such idle and frivolous gallantry; and while she steadily repressed it, could not but feel the reproof contained in his believing, that however long, and for whatever cause, his attentions had been withdrawn, her vanity would be gratified, and her preference secured at any time by their renewal.
她发觉要跟她谈情说爱的这个人,竟是一个游手好闲的轻薄公子,因此就不免对他心灰意冷;而他居然还自以为只要能够重温旧好,便终究能够满足她的虚荣,获得她的欢心,不管他已经有多久没有向她献过殷勤,其中又是为了什么原因,都不会对事情本身发生任何影响。她看到他那种神气,虽然表面上忍住了气不作声,可是心里却正在对他骂不绝口。

1.be in company with sb. 陪伴某人
When Tom fell ill,his girlfriend is in company with him.
Tom生病时,他的女友陪伴着他。

2.be selected as 被选为
She is selected as the monitor of her class.
她被作为班长。

3.at any time 任何时候
He is likely to arrive at any time.
他可能随时会到。

分享到
重点单词
  • gallantryn. 勇敢,英勇,殷勤
  • repressedadj. 被抑制的;被压抑的 v. 抑制;镇压;约束(r
  • renewaln. 更新,革新,复兴,复活
  • disgustn. 厌恶,嫌恶 v. 令人厌恶
  • fell动词fall的过去式 n. 兽皮 vt. 砍伐,击倒 a
  • acquaintancen. 熟人,相识,了解
  • partialityn. 偏袒,偏心,癖好
  • agitationn. 激动,鼓动,搅动
  • containedadj. 泰然自若的,从容的;被控制的 v. 包含;遏制
  • reproofn. 斥责,责备