听《傲慢与偏见》第143期:你要是跟我们一块儿去了多有趣
日期:2011-12-20 13:24

(单词翻译:单击)

Their party in the dining-room was large, for almost all the Lucases came to meet Maria and hear the news; and various were the subjects that occupied them: Lady Lucas was inquiring of Maria, after the welfare and poultry of her eldest daughter; Mrs. Bennet was doubly engaged, on one hand collecting an account of the present fashions from Jane, who sat some way below her, and, on the other, retailing them all to the younger Lucases; and Lydia, in a voice rather louder than any other person's, was enumerating the various pleasures of the morning to anybody who would hear her.
他们饭厅里人很多,卢卡斯府上差不多全家人都来接玛丽亚,顺便听听新闻,还问到各种各样的问题。卢卡斯太太隔着桌子向玛丽亚问起她大女儿日子过得好不好,鸡鸭养得多不多;班纳特太太格外忙,因为吉英坐在她下手,她便不断向她打听一些时下的风尚,然后再去传给卢卡斯家几位年轻小姐去听;丽迪雅的嗓子比谁都高,她正在把当天早上的乐趣一件件说给爱听的人听。

"Oh! Mary, " said she, "I wish you had gone with us, for we had such fun! As we went along, Kitty and I drew up the blinds, and pretended there was nobody in the coach; and I should have gone so all the way, if Kitty had not been sick; and when we got to the George, I do think we behaved very handsomely, for we treated the other three with the nicest cold luncheon in the world, and if you would have gone, we would have treated you too. And then when we came away it was such fun! I thought we never should have got into the coach. I was ready to die of laughter. And then we were so merry all the way home! we talked and laughed so loud, that anybody might have heard us ten miles off!"
噢,曼丽,她说,你要是跟我们一块儿去了多有趣!我们一路去的时候,吉蒂和我放下车帘,看上去好象是空车,要是吉蒂没有晕车,就会这样一直到目的地。我们在乔治客店实在做得够漂亮,我们用世界上最美的冷盘款待她们三位;假使你也去了,我们也会款待你的。我们临走的时候,又是那么有趣!我以为这样一辆车子无论如何也装不下我们。我真要笑死啦。回家来一路上又是那么开心作乐!我们有说有笑,声音大得十英里路外都能听见!

To this Mary very gravely replied, "Far be it from me, my dear sister, to depreciate such pleasures! They would doubtless be congenial with the generality of female minds. But I confess they would have no charms for ME--I should infinitely prefer a book. "
曼丽听到这些话,便一本正经地回答道:我的好妹妹,并不是我故意要杀你们的风景,老实说,你们这些乐趣当然会投合一般女子的爱好可动不了我的心,我觉得读读书要有趣得多。

1.draw up 使靠近
Draw up a chair and sit down.
拉把椅子过来坐下。

2. be ready to do 准备去做某事
She is always ready to help others.
她总是乐于助人。

3. be congenial with sb. 和某人志趣相同,congenial 是形容词,表示 同性质的, 趣味相同的,
I met few people who are congenial with me in that city.
我在那个城市没有遇到几个意气相投的。

分享到
重点单词
  • gravelyadv. 严肃地;严峻地;沉重地;严重地
  • occupiedadj. 已占用的;使用中的;无空闲的 v. 占有(oc
  • depreciatev. 贬值,降价,轻视
  • generalityn. 概论;大部分;普遍性
  • congenialadj. 同性质的,适意的,趣味相同的,友善的
  • confessv. 承认,告白,忏悔
  • coachn. 大巴,教练;(火车)客车车厢,四轮马车,经济舱 v
  • engagedadj. 忙碌的,使用中的,订婚了的