(单词翻译:单击)
英文阅读
王后解决各种困难的办法只有一种:“砍掉它的头!”她看也不看一下就这样说。
“我亲自去找刽子手。”国王殷勤地说着,急急忙忙走了。
`Don't be impertinent,' said the King, `and don't look at me like that!' He got behind Alice as he spoke.
`A cat may look at a king,' said Alice. `I've read that in some book, but I don't remember where.'
`Well, it must be removed,' said the King very decidedly, and he called the Queen, who was passing at the moment, `My dear! I wish you would have this cat removed!'
The Queen had only one way of settling all difficulties, great or small. `Off with his head!' she said, without even looking round.
`I'll fetch the executioner myself,' said the King eagerly, and he hurried off.
Alice thought she might as well go back, and see how the game was going on, as she heard the Queen's voice in the distance, screaming with passion. She had already heard her sentence three of the players to be executed for having missed their turns, and she did not like the look of things at all, as the game was in such confusion that she never knew whether it was her turn or not. So she went in search of her hedgehog.
参考译文
“不要失礼!”国王说,“别这样看我了!”他一边说一边躲到爱丽丝的身后。
“猫是可以看国王的,我在一本书上见过这句话,不过不记得是哪本书了。”爱丽丝说。
“喂,必须把这只猫弄走!”国王坚决地说,接着就向刚来的王后喊道:“我亲爱的,我希望你来把这只猫弄走。”
王后解决各种困难的办法只有一种:“砍掉它的头!”她看也不看一下就这样说。
“我亲自去找刽子手。”国王殷勤地说着,急急忙忙走了。
爱丽丝听到王后在远处尖声吼叫,想起该去看看游戏进行得怎样了。爱丽丝已经听到王后又宣判了三个人死刑,原因是轮到他们打球而没有马上打。爱丽丝很不喜欢这个场面,整个游戏都是乱糟糟的,弄得她根本不知道什么时候轮到,什么时候不轮到。因此她就走了,找她的刺猬去了。