访谈录:奥巴马访南非并希望会见曼德拉家人
日期:2013-07-05 13:59

(单词翻译:单击)

@nMOb;hae_]ix|%)&%#rc8c~^UaZSoy

美国总统奥巴马抵达南非后,慰问了南非前总统曼德拉的家人,并盛赞重病中的反种族隔离运动英雄曼德拉是历史上最伟大的人物之一ksxdN70yeK(Vkn。原本华盛顿将奥巴马此行的主旨定为加强美国和非洲的经贸关系,外界也广泛认为此行是奥巴马政府争夺非洲影响力之行]uj2jiTJnr。但在奥巴马到达非洲大陆后,各种主题在某种程度上都被纳尔逊•曼德拉的健康问题所淹没SkJ#c@G~8u。President Obama who was landed in South Africa where he just held a news conference with the president of that country,
抵达南非的奥巴马总统刚刚与那个国家的总统举行了一场新闻发布会,
also today he's meeting privately with family members of the former president Nelson Mandela.
同样今天他将私下拜访前总统纳尔逊·曼德拉家庭成员们%LA-@.Jh68wzX9uA)riU
Mandela as we all know is in a hospital in a critical condition,
就像我们所知的曼德拉正在医院接受治疗,病情十分危重,
and ABC's Ryan Claiborne is in Pretoria right now, Ryan, good morning to you.
而ABC新闻的瑞安·克莱本现在正在比勒陀利亚,早上好,瑞恩pDTi)AQOHak)laV
Hey, good morning to you, Dan, and as you know, the president,
嘿,早上好丹,就像你所了解到的,总统,
president Obama had hoped, had wanted to meet with Nelson Mandela at this Pretoria Hospital behind me,
奥巴马总统曾希望在我身后的这间比勒陀利亚医院会见纳尔逊·曼德拉,
that is not going to happen.
而这已经不会发生0^#o*SIg-f%1bIFS6*]#
The White House just a little while ago, releasing a statement, saying, and I quote,
白宫刚刚在一会儿以前发布声明宣布,我在这里引用道:
Out of deference to Nelson Mandela's peace and comfort and the family's wishes, they will not be visiting the hospital.
出于对纳尔逊·曼德拉的安静舒适休养需要及家人的愿望考虑,他们不会去医院拜访BMfaCOoophhc|-AaHv
As you said earlier, there was press conference a short while ago, and the president Obama spoke about Nelson Mandela.
正如你刚才所说, 一会儿以前已经召开了新闻发布会,奥巴马总统谈到了纳尔逊·曼德拉j!skUuUaWpNR*B@J+E1
We're pouring that we, a love that we have seen in the recent days, shows that the triumph of Nelson Mandela and this nation speaks something very deep in the human spirit.
我们深切的表示慰问,我们在最近几天已经看到的关爱展现出纳尔逊·曼德拉和这个国家谈到的人类精神非常深层东西的胜利1uMyUzBm)v5Lwi
Instead of meeting with Nelson Mandela though,
虽然并非会见纳尔逊·曼德拉,
the president will have a private meeting with a number of family members of Nelson Mandela, the location and timing of that has not been disclosed.
总统将会进行私人会见纳尔逊的家庭成员们7*qKeS(5d2L.IQro^%gs。但没有透露具体位置和时间.Z7&gb5dBTLi
But the fact that this meeting had to be called off,
但事实上,这次会见不得不取消,
the hope for a meeting between Obama and Nelson Mandela had to be called off is an indication of just how sick Nelson Mandela really is,
奥巴马和纳尔逊·曼德拉会晤的希望不得不取消表明纳尔逊·曼德拉的病情真的十分严重,
although his former wife, Wendy Mandela said yesterday that he had had great improvements but in her words, remains clinically unwell.
虽然他的前妻,温迪·曼德拉昨日表示他已经大为好转,但从她的话语中,曼德拉仍然有临床不适反应M[&,GB5FGB#Qanxp
and president Zuma here at that press conference saying that his condition, Mandela's, remains critical but stable,
总统祖玛在新闻发布会上表示曼德拉的身体状况仍然是关键,但是非常稳定,
so no doubt a great disappointment to president Obama would hope to meet with Nelson Mandela who he said is one of his personal heroes, he will not be meeting with him.
因此毫无疑问奥巴马总统对于不能会见纳尔逊·曼德拉肯定非常失望,奥巴马称他是自己的个人英雄之一,而奥巴马将不会见到他Ab|ACCukpa8o

Wj)~|yr]lSD~X=7SqnG.x~etwu5.h=Fiv42QBsc.za^o+hBa7CXRbh30X0
分享到
重点单词
  • deferencen. 顺从,敬重
  • quoten. 引用 v. 引述,举证,报价
  • criticaladj. 批评的,决定性的,危险的,挑剔的 adj. 临
  • disappointmentn. 失望,令人失望的人或事
  • comfortn. 舒适,安逸,安慰,慰藉 vt. 安慰,使舒适
  • triumphn. 凯旋,欢欣 vi. 得胜,成功,庆功
  • spokev. 说,说话,演说
  • indicationn. 表示,指示,象征
  • stableadj. 稳定的,安定的,可靠的 n. 马厩,马棚,一批
  • conferencen. 会议,会谈,讨论会,协商会