访谈录:对话《犯罪现场调查》特德·丹森
日期:2012-04-06 15:35

(单词翻译:单击)

tOkGZ3zk[1qP~=%(J|_v7V6%*|AW

《犯罪现场调查》描述一组刑事鉴识科学家的故事*EVg9zpV3gZ=cSP。剧中案件发生地点是设定在美国内华达州的拉斯维加斯~AgL(camq0。选择拉斯维加斯的原因是拉斯维加斯都会警察局的犯罪研究室是全美第二活跃的,仅次于联邦调查局在弗吉尼亚州匡提科(Quantico)的实验室ioj9ouOCWMU%。小组成员们调查神秘、不寻常、有时阴森的死亡事件以判定事实Zw%G8jVz-N=%asb]9+。他们同时也调查其他重大犯罪事件,不过谋杀案件还是这个系列电视系列剧的主题所在Vr7*o^CMKX6。特德?丹森做客节目,解释为何自己是片中角色的最佳人选nx(_DoQE;~w|&k7795s!

b6YO)j(+ebyAuhr


So you are in Arizona, grew up as a kid.
因此你在亚利桑那州长大+-ut*trkkI
Yeah, right.
是的,没错W+5[J_R._XS+^70_jB)
Ok, tell us the story about the..
好吧,告诉我们这个故事讲的是…
My father was an archeologist and so we were...
我的父亲是一位考古学家,因此我们…
Working with the university or something?
与大学一起合作或类似的什么?
In Tucson, he was professor and he would go out to the field and do archeological digs and I,
他在图森是教授而且他经常出去考古挖掘而我,
growing up been around bones and skulls and it was very natural.
在成长的过程中,看见骨骼和头骨是非常自然的3^&[bXS(K6Rtk)CGVk
And then we moved to the Flagstaff, he’s the director of the museum.
然后我们搬到弗拉格斯塔夫,他是博物馆的主任Nq=oBdMZ2vh1[^-
I was out playing with my friends one day, we were playing army.
有一天我跟朋友出去玩,我们扮演军队,6y!iJkAB-GRA
and we are about 11,and we are running around, shooting our pretend guns.
我们都差不多11岁,我们到处乱跑,用假装的枪支射击^8b1gf6L=@eC
and then we ran across a skull, a human skull, adult with a little hole here,
然后我们偶然看见了一个头骨,一个人类的头骨、成人头骨,而且这里有小洞,
big hole back here and a little patch of hair, and my, son ofthe archeologist immediately went WOW.
后面有个大洞,这里有一小块头发,而我,身为考古学家的儿子,开始大喊大叫oX^oETtHawL2FTFYclJ
Got a pole, stuck it on the end of the pole and we played Romans and Gauls, and played until we were bored,thenput it down, went home.
我们找到了根杆子,把它插在顶端后,我们开始扮演罗马人和高卢人,直到我们都感到厌烦后才把它拿下来,各自回家去了U#L+og4xNNbY
My dad was surrounded by his scientist friends, youk now, said how was your day.
我的爸爸被他的科学家朋友们围着,如你所知,他问我今天过得好不好%Uc-x.pejjZ;[
It was great, we found the skull.
好极了,我们还发现了头骨8JzNogiygNc^C5)(
They got very quiet, what did you do?
他们顿时变得非常安静,你做了什么?
I said,we stuck it on a pole, we played Romans and Gauls.
我说,我们把它插在杆上,之后扮演罗马人和高卢人VMv*#;!WxJC;CwB@
My mother was very proud of that I knew a Gaul, who the gauls were.
我妈妈对我知道高卢人感到非常骄傲rA=2zV@7fCWL.[3
My father, he went to the roof and we went up the next day with the police could not find it.
我的父亲,他去了那里而第二天我们也去了那里,而警察们却找不到它wc_ZOjns3y
A lot of trouble,people are very upset with this.but five years later,
有很多麻烦,人们很沮丧f+oUNmCo9*u8#z。但五年后,
one of my friends went back up to that same area and found it,
我的一个朋友回到了同一地区而且找到了它,
and it was the same skull, same patch, the holes, took it to the museum,
同样的头骨,相同的洞,它被带到了博物馆,
the police came and all of them back, the museum curator put clay all over the bones through,
警察来了,博物馆馆长把泥抹在骨头上,
to figure outwhat kind of the shape of the head might look like and then drew a picture,sketched it,
为了搞清楚头骨的形状,他们画了一幅画,描了轮廓,
put it in a newspaper and then identified the guy like ten years later.
把它放在了一张报纸里,然后确定了这样的一个十年后的家伙-0vgh4BH32;YmIjM^&
So, I'm CSI.
所以,我感觉像是犯罪现场调查.pMzqM_rde%--3a*
That’s exactly like CSI. Tremendous!
那完全象犯罪现场2w+o5p6uKLVXnS(k(。太了不起了!
注:听力文本来源于普特

+;lA0LZhQl9b7iS]N~F[R]l0EC7R7%@,[meYBb;3cLlP(
分享到
重点单词
  • identifiedadj. 被识别的;经鉴定的;被认同者 v. 鉴定(id
  • clayn. 粘土,泥土 n. (人的)肉体
  • figuren. 图形,数字,形状; 人物,外形,体型 v. 演算,
  • curatorn. (博物馆、展览馆等的)馆长,主持
  • upsetadj. 心烦的,苦恼的,不安的 v. 推翻,翻倒,扰乱
  • directorn. 董事,经理,主管,指导者,导演
  • polen. 杆,柱,极点 v. (用杆)支撑
  • skulln. 头骨,骷髅头 vt. 击打头部
  • pretendv. 假装,装作 adj. 假装的
  • patchn. 补丁,小片 vt. 修补,补缀 n. 呆子