(单词翻译:单击)
凭借电影《宿醉》(The Hangover)一炮而红的性感男人布莱德利?库珀,没想到一部成本极低的小电影居然成为美国当年的票房巨头和黑马
你可以像团队那样制作一部电影,你可以像制作宿醉那样制作电影一样,它可以转让 。
Right.
对 。
But you're carrying it.
但你身上带着它 。
Right.
对 。
So if this opens on the weekend, and this makes two and a half sense. People might say, oh, Bradley Cooper, did we really want him for Tom Buchanan in The Great Gatsby?
这将在周末2点半播放,人们可能会说,哦,布拉德利?库柏,我们真的以为他是《了不起的盖茨比》中的汤姆布坎南吗?
That's right, but they never did.
是的,但是他们从未这么做过 。
Yeah, I know they never did. But I'm putting that out.
是,我知道他们从来没有 。但是我要知道这一点 。
Good, okay.
不错,好吧 。
You know, why not, Baz Luhrmann, you know, if you are hearing this, you know here he is. But what pressure does it put on you?
-你知道,为什么不可以,鲁曼尼巴兹,你知道,如果你听到这个,你知道他在这里 。你身上会感到压力吗?
If the movie doesn't perform, you know what, it's gonna, it's gonna put, it's a marathon. You know, it's still a marathon. That's the great thing about it. But it does change things. It's just gonna be harder to try to convince somebody to rest a narrative on my shoulders.
如果没有电影上映,你知道,是什么,这会是一场马拉松 。你知道,这仍然是一场马拉松 。这是了不起的事情 。但它确实改变一些事情 。确认别人的重担非常难 。
Well I wanna ask you a question, like you ask Sean Penn. You know, but I can only in terms of sequels deal with the Hangover.
-好的,我想问你一个问题,就像你问西恩?潘的那样,你知道的,但我只能问些关于宿醉续篇的事 。
OK.
好的 。So what was it? 2005, the first one, now you've finished the Hangover II?
那是什么?2005年第一部,现在你已完成了续集的拍摄?
Crazy. And it's out in two months.
太疯狂了 。已经有两个月了 。
It's out in two months. So what was that like?
两个月了 。有什么动静没?
It was the hardest film I've ever done.
这是我所拍摄的最艰难的一部电影 。
词语解释:
1. Hangover n. 宿醉
2. Marathon n. 马拉松