(单词翻译:单击)
听力文本
You are listening to NEWS Plus Special English. I'm Liu Yan in Beijing.
China had almost 3 million registered drug users at the end of last year, but, according to the Ministry of Public Security, the real number of those who have used narcotics is thought to exceed 14 million.
That means one out of 100 people in China may have used drugs.
Although the spread of traditional drugs such as heroine has been curbed, the number of synthetic drug users has increased sharply to almost 1-and-a-half million, six times the number of 2008.
Meanwhile, drug users are becoming younger. Among the 480,000 newly discovered drug users last year, 29,000 were under the age of 18, and around three quarters were under the age of 35.
In the past, drug users were mostly the unemployed, farmers, private business owners and migrant rural workers. Now it has expanded to employees of public institutions, freelancers and entertainers.
This is NEWS Plus Special English.
A newly released anti-corruption app has led to an instant increase in the number of public reports on corruption.
Almost 700 pieces of information were received on the first day after China's top anti-corruption watchdog launched the app, allowing the public to report evidence of corruption.
Most of the reports were filed via snapshots, text messages and videos uploaded through the app.
Before the app was launched, there were only around 300 cases reported per day.
The app aims to encourage the public to report any corruption cases of officials who misuse public funds or vehicles, or break any of the frugality rules.
The Anti-corruption authorities have also set up a response mechanism to check, categorize the information, referring them to higher authorities, and respond to whistleblowers.
中文翻译
您正在收听NEWS Plus慢速英语,刘岩(音译)从北京为您报道新闻
据公安部消息,截至2014年底,全国累计登记吸毒人员近300万名,实际吸毒人数超过1400万 。
这意味着我国每百人中就有一人吸毒 。
虽然像海洛因这样的传统毒品的蔓延得到了控制,但是滥用合成毒品人员的数量激增至近150万人,这一数字是2008年的六倍 。
同时,滥用毒品人员呈现年轻化趋势 。去年,全国共新发现吸毒人员48万名,其中有2.9万人年龄在18岁以下,有约三分之一年龄在35岁以下 。
过去,吸毒者多为失业人员、农民、私营企业主和农民工 。现在吸毒群体已向事业单位职工、自由职业者、演艺界人士等人群扩散 。
这里是NEWS Plus慢速英语 。
新反腐应用的发布使公众举报腐败的数量迅速增加 。
中国最高反腐监管机构发布应用允许公众举报腐败证据,发布首日收到近700条举报信息 。
大部分举报信息是以快照、短信和视频等形式通过该应用上传 。
在这一应用上线前,每天的平均举报量约为300件 。
该应用旨在鼓励公众举报存在滥用公款和公车、违反节俭规定的腐败官员 。
反腐部门还设立了反应机制,对举报信息进行核查分类,将举报信息转交至上级机构,并对举报人作出答复 。
译文属可可英语原创,未经允许,不得转载
重点讲解
重点讲解:
1. according to 据…所说;按…所载;
例句:Tomorrow is going to be fine according to the forecast.
据天气预报报道,明天晴 。
2. out of (表示比例)每…中;
例句:Dr. Reis said the average study participant had two out of five healthy lifestyle factors.
赖斯博士说,参加这项研究的人一般在五项健康生活方式要素中占了两项 。
3. such as (用于举例)例如,像,诸如;
例句:A woman such as she will surely be successful in her career.
像她这样的女性事业是一定会成功 。
4. lead to 促使;使得;
例句:No road of flowers lead to glory.
没有一条通往光荣的道路是铺满鲜花的 。
5. allow sb. to do sth. 允许;容许;准许;
例句:The judge assented to allow the prisoner to speak.
法官同意允许犯人申辩 。
6. encourage sb. to do sth. 鼓励;激励;
例句:Music and lighting are used to encourage shoppers to buy more.
音乐和灯光用于刺激购物者买更多的东西 。
7. set up 创建;建立;安排;组建;
例句:They set up a supervisory institution.
他们设立了监察机构 。
8. refer to 提交;送交;委托;
例句:He could refer the matter to the high court.
他可以将此事交由高等法院裁决 。