NEWS Plus慢速英语:江苏一农妇为治病种罂粟2200棵获刑 盗墓贼偷走公墓骨灰盒敲诈
日期:2015-12-01 17:17

(单词翻译:单击)

G)_VPB7wUd]0gHH!scbvGUsMz.f3

听力文本

*5V;dp*j[LV=ijMg

Now the news continues.
A local court in east China's Jiangsu Province has sentenced a woman to two years in prison for growing thousands of poppy plants.
The woman, only identified by her surname Wang, was sentenced with a two-year reprieve and fined 5,000 yuan, roughly 780 U.S. dollars, after she was convicted of growing more than 2,200 opium poppy plants in her backyard.
Wang, a local farmer, said she asked for a poppy seed from a market vendor last year, when she found the plant was capable of easing her stomachache. She was detained in a police raid in May, when the flowers sprung up in her backyard.
China bans the growth of poppies, with Criminal Law stipulating whoever cultivates more than 500 plants but no more than 3,000 will be face fines, as well as fixed-term imprisonment, criminal detention or public surveillance.
Wang said she never grew the poppies intentionally, and that the plants were purely grown to treat her stomachache.
The story has fueled a heated discussion online.
A micro blog user says on her Weibo that with more than 2,200 poppy plants, she cannot say the plants were not grown intentionally.
In recent years, a number of poppy-related incidents have come to light, particularly in the food industry, with some small restaurants and snack bars adding poppy seeds containing morphine to food to keep customers coming back for more.
In June, two managers of a restaurant in central China's Hubei Province were arrested on suspicion of adding parts of the opium poppy plant to dishes.
Doctors say the seeds contain only a small amount of alkaloid, but long-term consumption will lead to addiction, damage to the nervous system and intoxication.

.*5#.jwPehd

Q&.REB.(1e

This is NEWS Plus Special English.
A group of thieves raided a cemetery in central China's Henan Province, stealing urns to use as bargaining chips to blackmail families of the deceased.
One of the victims surnamed Liu reported to the police that she had been in contact with members of a gang that had stolen her husband's ashes. Her husband's tomb had been looted, and his urn was missing. Another tomb nearby was also burglarized.
A telephone number had been left on the headstones of the ransacked tombs. When Liu called the number, the person that answered told her that the urn would only be returned if a ransom of 20,000 yuan, roughly 3,000 U.S. dollars was paid.
However, the tomb raiders demanded more money after the ransom was paid.
Police say the crime scenes indicate experienced and well-organized missions, based on the few evidence left at the scene. It could be the work of an organized gang that travels around the country to commit the offences.
Further investigations are underway.

qTi*iU2ZE&kJ]3(,x

+BarF&+aQLocasA+

中文翻译

(aY|+u(#MAISml5l[

现在继续报道新闻KhNxZR;8IcR;~g;crA
中国东部江苏省一名妇女因种植了数千颗罂粟被当地法院判处有期徒刑2年(#IKL0QIAwH[3.hPKQ;o
王某因在自家后院种植了2200余颗罂粟被判处有期徒刑2年,缓刑2年,并处罚金5000元(约780美元)-QTq|kLguNO|I0Gqzr]&
王某是当地一名普通农妇,她说去年她发现罂粟能“缓解”胃疼,于是便向一名市场商贩要了罂粟种子回家种植Lnk%58E__tSfKb。今年5月,警方逮捕她时,她家后院种植的罂粟都已经开花l#7iv|nfnP[52yFj|(4i
中国禁止种植罂粟,《刑法》规定,种植罂粟五百株以上不满三千株的,处有期徒刑、拘役或者管制,并处罚金lWmOJeE8]A4X2p4kbm(n
王某表示,她种植罂粟只是想治胃病,没有刻意去种它GB8E&H*yn!eNvEk~
这一事件在网上引发了激烈讨论Mp(b8!%XCY87*f
一名网友在自己的微博上表示,她种植了2200余颗罂粟,不能说她不是刻意种的=l@xF4h6&Xl
近几年有数起与罂粟相关的事件曝光,多数发生在饮食行业,一些小餐馆或小吃店会在食物里添加含有吗啡的罂粟籽以吸引顾客cnRdFgy|+kl
今年6月,中国中部湖北省一家餐厅的两名经理因涉嫌在饮食中添加罂粟被捕BtH2oI9xqe0rpVLxb;&
医生表示,罂粟籽只含有少量的生物碱,但是长期食用会导致上瘾,对人体的神经系统造成损害并导致中毒go0esK_1SfA~
这里是NEWS Plus慢速英语NgxV(DdD.4We+
中国中部河南省的一伙盗贼潜入一处公墓,偷走骨灰盒后用其来敲诈死者家属#qwzK]Xr1Q;c7u0,SVal
其中一名受害者刘女士向警方报案,称她和偷走她丈夫骨灰的盗贼进行了联系jlj._EvkhT。她丈夫的墓穴被盗,骨灰盒不见了yc-E,YouPTXCHj~-。除了刘女士家的墓地,旁边另一处墓地也被盗了Z)9;.YQmZI_|SAvg4
墓地被盗,墓碑前则留有一个电话号码vUwjZ#Ag5.Kt!Ng^。刘女士拨打了这个电话,对方要求她支付2万元(约3000美元)赎回骨灰盒Gg#wc!;l9=
但是,家属支付赎金后盗墓贼却继续索要钱财A)9nseVts5JZ
警方表示,从现场偷盗的痕迹来看,偷盗骨灰盒的是惯犯,很有经验w)Xv6D1lqm。这可能是一伙流窜全国作案的惯犯OKCV2lOVu-50IgO
目前进一步调查正在进行中EYm%u=!e5DRA]l~w#j_Q

=rJLI@v#45F6a*;mH

%ZvXU7^;LK~

译文属可可英语原创,未经允许,请勿转载lw%cSp06#n[]=K%4a

@*eC]R**%r.j

bT(]Sof#ZoTf0i1

重点讲解

[paqJY1)sRc7Iv*

#Bpf1mQHT.X

重点讲解:
1. be convicted of 给…定罪;宣判…有罪;
例句:Mike was convicted of burglary and put in the can for a year.
麦克被判有盗窃罪监禁一年JD.zh;HvP[Q
2. be capable of 有…能力的;能够…的;
例句:He is capable of running a mile in four minutes.
他能用四分钟跑一英里ZFjdjea_v)n1GTK1j(U
3. come to light 显露;揭露;为人所知;
例句:Nothing about this sum has come to light.
关于这笔钱人们一无所知kZKhzyL1^e6@3]M|ak
4. on suspicion of 怀疑;
例句:She was under arrest on suspicion of murder.
她因涉嫌谋杀而被逮捕J3*lhZtk*KIU
5. lead to 招致;致使;导致;
例句:The wording is likely to lead to misunderstanding.
这样的措词很可能引起误解et=2j6cQcyKWF.1;cLBQ
6. in contact with 联系,联络;
例句:They have been in contact with each other for five years.
他们互相保持联系已经有五年了@PH4[C,u~B#@

F0]~](#vmu+

RJ#RmEqZ.wg[4cDeWK;tp)ecMX-=|w2;[!.Oy0]*(x
分享到
重点单词
  • capableadj. 有能力的,足以胜任的,有 ... 倾向的
  • evidencen. 根据,证据 v. 证实,证明
  • arrestvt. 逮捕,拘留 n. 逮捕,拘留 vt. 阻止
  • indicatev. 显示,象征,指示 v. 指明,表明
  • minutesn. 会议记录,(复数)分钟
  • suspicionn. 猜疑,怀疑
  • misunderstandingn. 误会,误解 misunderstand的现在分词
  • blackmailn. 勒索 vt. 勒索,讹诈
  • opiumn. 鸦片,麻醉剂
  • intentionallyadv. 有意地,故意地