NEWS Plus慢速英语:故宫正式实行周一全天闭馆 台北大熊猫圆仔首次公开亮相
日期:2015-01-09 16:14

(单词翻译:单击)

&&([I#RV*O*Zo7jzZ^0ybJSI&46;e|y|

听力文本

B3*0DyAMR^f|0#bJR_pW

You're listening to News Plus Special English, I'm Marc Cavigli in Beijing.
Beijing's Forbidden City has expanded its closures from Monday afternoons to the entire day allowing enough time each week to maintain it.
The officials at the Forbidden City say the move aims at better preserving its relics.
They want to give the architectural and cultural relics a break. But it's not a break for the museum staff. In fact, there is a ton of work to do on Mondays so that the visitors can experience a safer and better Palace Museum.
The Forbidden City is a 600 year-old royal palace. It has about 1,000 chambers and is considered the largest existing ancient wooden-structure compound in the world.
The museum had been operating all year round since the 1980s. But it began to close its doors every Monday afternoon last year to allow for maintenance and housecleaning.

wtVN]ccQXtLLguI,k#r

熊猫圆仔.jpg

&1NgSQX~m%

The first Taiwan-born giant panda is making her public debut in the city of Taipei. Her name is Yuan-zai.
The media and public alike are smitten by the cub, which is expected to generate well over 16 million US dollars worth of business for the city this year.
The 6-month-old panda cub has stolen the city's heart, with people snapping up a huge assortment of Yuan-zai-related merchandise.
The Taipei city government unveiled more than 30 pieces of panda products to mark her highly-anticipated first public appearance.
For starters, Colombian-style panda masks are given for free to children of all ages.
There has also been tremendous demand for the large panda teddy-bears that have been released. They stand 150-centimeters tall.
The joke around town is that the giant inflatable rubber duck touring Taipei, which deflated the other day, lost its air because it's jealous of the Panda.
Yuan-zai's parents arrived in Taiwan from the mainland five years ago.

jx&bSDejagK;+6Z

b@a*;GJ@BWAi2R^7

中文翻译

ub+i9Fo0;v]B=kU

您正在收听News Plus慢速英语Ml1~D*dS7N。马克·卡维格里从北京为您播报新闻|3tHE!5G)b905~qoK
北京故宫将闭馆时间由周一下午延长至周一全天,以保证每周都有足够的时间进行保养工作cs0EXvyFRKv#_d
故宫官员表示,此举旨在更好地保护文物^UxhT#k.jk]HE
他们希望让古建筑和文物得到休息vF%w3(3u[%8zcy.DX。不过这并不意味着故宫工作人员也会休息-p~Ch(ot2aaPAc。实际上,他们在周一仍有大量的工作要做,以保证参观者体验到更安全、更好的故宫博物院=1WAB)E)2lsK59l]8l
故宫是有600年历史的白宫A*)4FTKWfExS!!A&T。有近1000座建筑,是世界现存最大的木制结构古建筑群rvTwfc[qhe8r+^!X#dP
故宫博物院从上世纪80年代开始全年开放bE^7%e[h^3h-uxCMh9L7。自去年开始每周一下午闭馆,以进行维护与清洁工作iNGcgAk@0pE
第一只在台湾出生的熊猫宝宝在台北首次公开亮相Ej7XVoW=5,0。这只雌性熊猫的名字是“圆仔”=vH#,H_dyRit[Jsn
媒体和公众均为这只熊猫宝宝所倾心,预计她今年将为台北市带来1600余万美元的商业价值b^dm.3[lf5#il~qwyx
这只6个月大的熊猫宝宝偷了整个台北的心,人们会抢购与“圆仔”有关的各种商品03iC#rv7BPZx7J%]
为了庆祝“圆仔”备受期待的首次公开亮相,台北市政府推出了30余件熊猫产品7fW_OlGx@;ChFVysZf~z
首先是为各年龄层孩子免费提供的哥伦比亚风格的熊猫面具d42L-];|Ji3_QkZLR
同时拥有大量需求的大型熊猫玩偶也已经上市|TQO)Cfh7%!wAS。玩偶高150厘米0iWfgBNCf!
台北流传着一个笑话,说大型充气塑料鸭“大黄鸭”来到台北巡展,但是有一天却漏气导致瘪掉,原因是它嫉妒这只熊猫宝宝if]=**@Az3[5
“圆仔”的父母于五年前由内地赠与台湾7gVVz|7Uqj#KvJWl,&t

(gbUGa(3ZCM0l;&IlO

V@lfiC^RK;!wE

译文属可可英语原创,未经允许,不得转载

[Z%mUj,^!)a0Br]t

8]ti&;w1533]l3ul~q

重点讲解

*ronMSH,ga

重点讲解:
1. all year round
全年;一年到头;
eg. This wine cellar stays at an even temperature all year round.
这个酒窖常年保持恒温+FFVHs4#N~[fofrF
eg. Our company sells fresh fruits all year round.
本公司一年四季供应时鲜果品bRh*~=_eos)-y#7B
2. be smitten by
(被…)打动的;醉心(于…)的;
eg. Simon Fraser was smitten by the landscapes he found in the wild southwest of the United States.
西蒙·弗雷泽深深地陶醉于自己在美国西南部所发现的这片原始美景中;wdM%|]8GQo.4C9g6)
eg. From the moment they met, he was completely smitten by her.
从一见面的那一刻起,他就完全被她迷住了4U&;#HKJmP
3. snap up
抢购,赶紧买下(便宜或心仪之物);
eg. The cheapest articles at the sale were quickly snapped up.
大减价货物中最便宜的物品很快抢购一空C)+tU3D-aBwcRbGT9u)m
eg. When there is a shortage, people will snap up goods.
一时某些商品少了些,人们就忙着争购&1Z#bc)ESjdo9
4. for starters
作为开端;首先;第一;
eg. These prizes are just for starters. Other exciting offers are flooding in.
这些奖只是个开始reUhGeG][8T+1g_GlCA。其他激动人心的奖励还会接踵而至^vE3NMxEC-Wi
eg. For starters, the parallels between crises in the two economies are striking.
首先,两个经济体的危机存在惊人的相似之处&bKmL]npFc~8W
5. for free
义务地;无偿地;免费地;
eg. These cups are for free down at the new store.
这些杯子在那家新开的店里是免费提供的u1gVc473]*#
eg. You can hardly expect her to do it for free.
你不可能指望她无偿地做这事Nv23rO6DFJFqWc;T1tQ
6. be jealous of
妒羡的;羡慕的;忌妒的;
eg. He is jealous of his colleague's success.
他嫉妒同事的成功W-F|_a[|t;j%j
eg. It occurred to me that she was jealous of me.
我突然发觉她嫉妒我(uw@wqxG#Emy

],1M*WYE07PDF=RhYf0S2z^f~YjB4KK[Vvcg-Z;YgWDYz88,
分享到