NEWS Plus慢速英语:沈阳大连机场口岸72小时过境免签 海南打造国际旅游岛
日期:2014-12-02 15:13

(单词翻译:单击)

~SKUv]#K%7&*T1XpgTZbJ^4mUc]%zTMM;u2

听力文本

~lptMF0lktg!AP&y

You're listening to special English on CRI NEWS Plus Radio. I'm Mark Griffiths.
Finally we go back to China. Shenyang, capital of northeast China's Liaoning Province, will launch 72-hour visa-free stays for foreign travelers.
At the beginning of the New Year, travelers from 45 countries are expected to enjoy the policy, if they hold third country visas and have onward tickets to leave for a third country or region within 72 hours.
The policy is expected to boost local tourism and bring in revenue.
More than 750,000 foreign tourists came to Shenyang last year, up 18 percent year on year, according to the city's tourism bureau.
So far, Beijing, Shanghai, Guangzhou, Chengdu and Chongqing have the 72-hour visa-free service in place. Dalian, a port city also in Liaoning Province, will also launch the service at the beginning of the 2014.

rC1I2n+YW8O(@l6C!+0X

oQUjEG|]m64fCgE

Stay in tourism. Hainan Island in southern China shares the same latitude as Hawaii. It has the same lush lines of palm trees and the same year-round balmy temperatures.
The local government is playing up the resemblance and hopes to brand Hainan as a kind of "Chinese Waikiki".
Ten years ago, Caddie Lu created the island's first English-language travel website, Sunny Sanya.
Lu says until recently many people had no idea that China even had an island, but the government's efforts have drawn more international beach-goers.
Three years ago Hainan aims at becoming an international tourist island. So there are many privileged policies for this island. So the government is trying to promote Hainan as ancient Hawaii.
One of these privileged policies is the short-term visas that are handed out at the airport to tourists on holiday.
There are also a growing number of direct international flights and luxury resorts.
But perhaps the most creative way that the Hainan government is attracting tourists, is by attempting to turn the island into a surfer's paradise.

I^n5Q!Xs+^_

中文翻译

K4Bp23sM_kByzd-wq

您正在收听CRI NEWS Plus Radio慢速英语-Ha[j3Lwl*Wt^fLrYJf。我是马克·格里菲思+VA_7J][wo
最后我们再将目光转回中国t,pDPh2F32。中国东北部省份辽宁省省会沈阳市将实行外国游客72小时过境免签政策JX9k[G8;-T&&71
从元旦开始,来自45个国家的旅游者将享有这一政策,前提是他们持有第三国家签证和72小时内前往第三国家的机票LEtcv^R#=UJoSGc
这项政策预计将推动当地的旅游业并带来收入_WEa7YzdJgT.skAguQS
据沈阳旅游局统计,去年有超过75万名外国游客前往沈阳旅游,同比增长18%mU6ZQtasP+
截至目前,实施72小时过境免签政策的城市有北京、上海、广州、成都和重庆~%e]Fe|[ZdRl。辽宁省港口城市大连也将于2014年起实行这项政策#IS;E_n*^p|7]jsQsOQI
继续看旅游新闻bTi!1YI|0eUGicQ~6j。中国南部的海南岛与夏威夷在同一纬度U.T=FjX(3g,,^]aT=.。因此两地拥有同样的棕榈树林,而且同样的全年暖热erMYLOhx=p.6xoTNwGy
当地政府正在大力强调这种相似性,希望把海南打造成“中国的威基基海滩”6V+ZXd|5VEWcb
10年前,鲁含英创建了海南岛首个英语旅游网站“阳光三亚”iYy.7.DH~(
鲁含英表示,最近仍有许多人不知道中国有岛屿,但是政府的努力吸引了越来越多的国际海滩游客[,gyn1~~aSDut+#D3N
三年前,海南制定了成为国际旅游岛的目标)|oJwp3D!8Lipxc]。因此海南岛享有多项优惠政策yu0*],#uiNjR=Y9VBm4。政府试图以古老的夏威夷来宣传海南岛4|Cl;%o%Tbf
这些优惠政策包括假期可在机场为游客办理短期签证*55Or8pa(|#jw[Y(
直通海南的国际航班和豪华度假村也越来越多!RIxwMnw,Z
不过海南省政府吸引游客最具创造力的方法是将海南岛打造成冲浪者的天堂jDNdYYZ@K*S_Q6w

TiAIre,;,.s2

iY+XuA7KU+@VcP2*zY

译文属可可英语原创,未经允许,不得转载

[lPsnaq|Y~%a@

tme4WV^ox~8a

重点讲解

mhv^jK9S@V

重点讲解:
1. bring in
赚得,挣(钱);
eg. I have three part-time jobs, which bring in about £14,000 a year.
我有3份兼职工作,一年能挣大约14,000英镑rAGDHJobzII7[!#8z
eg. It expects the deal could bring in billions in revenue in the next several years.
联想预计,这一合作将在今后几年带来数十亿美元的收入UmJm+AG@J+jgF#
2. year on year
与去年同期相比;
eg. Spending has increased year on year.
与去年同期比较,开销增加了CEO6IDU+k.@l4dH
eg. Q1 GDP beat market expectations rising 0.9% pushing the year on year rate to 3.1%.
六月七日,第一季度GDP超过市场预期0.9%,年比上升3.1%_3u6S#b[7UmN!b
3. play up
强调…的重要性;夸大;渲染;
eg. Some reporters like to play up sensational social news.
有些记者喜欢渲染耸人听闻的社会新闻vU@i1%gzB2UBN~aq;xj
eg. The papers are playing up the oil crises again.
各报又在大肆渲染石油危机了o6e!0J^;|t^GoBGd3O.
4. hand out
分发;散发;
eg. I rustle up a few helpers to hand out leaflets.
我找到几个助手散发传单v1w7m7Do_c;aJ#sVCVY_
eg. Relief workers were handing out emergency rations to the survivors.
救济人员在向生还者分发紧急配给品UO^p^*g8q=x)4]E+qJ
5. turn into
(使)变成;(使)成为;
eg. It could well turn into some kind of a media circus.
这很可能会演变成媒体的一场闹剧Q.[pyqcR1Ti-_Q9jlB
eg. Use your imagination to find ways to turn each new development into a growth strategy for your business.
利用你的想象力找到方法,把每一次新的进步转变成使你的企业成长的策略.zFQ0&M3EC=gnyAVJ@m|

Fmc~vmAQ%W9bJ(i|;#ihWQC+4|WA6X%0pWvyOnHHs(
分享到
重点单词
  • brandn. 商标,牌子,烙印,标记 vt. 打烙印,铭刻,加污
  • beatv. 打败,战胜,打,敲打,跳动 n. 敲打,拍子,心跳
  • reliefn. 减轻,解除,救济(品), 安慰,浮雕,对比 adj
  • latituden. 纬度,界限,自由选择权
  • strategyn. 战略,策略
  • lushadj. 苍翠繁茂的,多青草的,丰富的 n. 酒,酒鬼
  • promotevt. 促进,提升,升迁; 发起; 促销
  • luxuryn. 奢侈,豪华,奢侈品
  • resemblancen. 相像,相似
  • balmyadj. 芳香的,温和的,疯狂的,古怪的