美国历史《我们的故事》第十二集黄金时代198:修复伤口 展望未来
日期:2013-05-03 19:32

(单词翻译:单击)

JhZic%TW@z.((Eb;txK2]|2


NrF-cGx2d(K)[

Despite what happened and the horror and the loss

S)qh.uFDw!Q

除了那天的灾难 恐惧以及损失

(c5%l;McZ8gpC

kind of amazing that Americans could rebound

%M|xYo[+.aG[#VX5v

我很惊讶美国人能够重新振作

QqUI-6]^_2sV

and you know, they came back to New York,

z_s6yqQjAKn

他们回到了纽约

]MvRD(s=P~HeBj

America came back to New York,

~P7AvD^oP_|K%Aq

不少美国人都回到了纽约

XWi%P;HWk-[

and helped New York,

2pB]GOIq9y6

并帮助纽约

^PKDMfUI!yT

spent money in New York and visited New York.

,~;!x]p_x2KgZ

在纽约消费 游览

Kd80r9gb~&Eil8u

We were able to do something so quickly,

Mb,s=GT;1hgnXeAyO%6

我们能够快速迅捷地

z|Y!!bpw@ZX@jY~Ft

so expeditiously in terms of getting back to order after the travesty of the World Trade Center when it came tumbling down.

~uHKc7l93I%bOPt

采取措施 来恢复世贸大厦倒塌后的正常秩序

%PI)Z%c8yHNCwnmUX90F

To have done that so quickly, it's amazing.

SS#oQ-6lKl;iOPMA[ydE

办事效率如此之高 令人惊讶不已

m~(5+~5=UM9KJ

You have the worst attack in the history of the country in the small little tip of the island

BrxHAFzpbwk)_m%N

在这个岛上的一小块地方遭受了史上最可怕的袭击

hG82zS#SC!xbP

and ten years later you go back and it's filled with people.

wc1rGCXq]fzoqK|UJ

十年后你回到这里 发现依旧人山人海

_k+Rp4B^2MMA-aMv^B

More people have moved there than ever in the history of that neighborhood.

LZI9s;oL~d

更多的人来到了这里 比附近地区历史最高人数还多

S015@B)Z_mX2!n()

Certainly it didn't have that many families.

NXf7_y[+32B

很明显 那里原本没有那么多人

Xyec_&dj3OP)9

Now the playground is right around the spot where the planes hit, are filled with kids.

JS(7gARAMZH&j@6

现在 一个操场就建在飞机失事的地方 很多孩子在那里玩耍

NiPHo~hGC((lTM

And so there's kind of this sense of like "Yes, try it,fine, you can fly planes into our buildings,

3v;nIIL~FuctxVYTPm4

因此还有这种感觉 比如说"好啊 有种来啊 你能让飞机撞我们的大楼

L=YD|Flt*5*x@tz

but, you know, we're going to go back and build a new life for ourselves there."

BC5Ne_xn@GpDbNHr

但我们还会回来 在这里开始我们的新生活"

l_M&D8&U7-b2=&MsW-iJ

America rebuilds and looks to the future.

T6+6KG5zE;kL

美国修复了伤口 继续展望未来

!Ol3GuiV@!p,h1c#

400 years ago, adventurers crossed an ocean

D2ct6]0jnh

400年前 冒险家们远渡重洋

fArOXIs!G@0FC(kXbD

and began an experiment that would become the United States.

@6NP5!WX8DJ9aTXdyEQ

并启动了一项后来成就了美国的伟大尝试

7[6Hk~(h+1a-KAq4Q~U

They saved up every penny they had,

cEr(I1M&]LW!WI

他们省吃俭用

ytOeqEtN&p_*+gX3|

so they could take treacherous ship ride to the United States

|_|-U^mG)uzCro)

就为了能搭上危险的海船来到美国

v|stR@3YHcL4;bJ(+q

and then come to a country where there was nothing here.

h9BMlQ|3f2;a8*c

然后来到了一个一片荒芜的国家

Eh]g0^1,HVOHE(wdvK

They had to make everything themselves,

1RORrXk-PieBI[qwchT

他们不得不白手起家

Z31xtgR~BBnM+X[t^,L@

build everything themselves.

~=xGLa4)ryod;-WVnM#

自食其力

CvM+6|%M]EsU#d

America was born out of adversity.

6PV[EtZdd!u1

美国诞生于逆境

NuUZE[4U!ZExw

It's like in our DNA.

Z(=h9j93jpP@zr

这一点好像就写在我们的基因里

d5kJ7v(RVv9GNUUFCwBt

At the start of new millennium,

!Yd.V!66~--5_H4hP@7

在新千年伊始

ufAjBFi,,SWx_--vc

the American experiment is still under way.

9HO(qT]zFW+g-M2

美国的尝试仍在进行中

m#QNO2B&iv]

This is an unfinished country.

N[~eWEhSSKPx-(MCy4Q

这是一个尚未成熟的国家

j%*u~L8BQ&=c

We're not fully completed and settled and settled down.

0;%xYKMKf,3&wV

我们还没有完全完成使命并安定下来

!N#89jD*~Jxfie2f

There're still opening new space, new territory and we're still incorporating new people

KFzgvCDR_b3kB0ik

仍有开放的新空间 新领域 我们仍然在不断吸纳新人

wkdzYY!~h(@l[=uRum

who continually transform the very DNA of our society.

.E[L,JoYJEVc%IKkc

他们会持续改变我们这个社会的基因

v,+NzTp56aW(X]J.

The last decade of the 20th century

4L=]ySj.#8V,XLW^LS=3

20世纪的最后10年

,()f|HqHy0O!@s2+8K

saw nearly 10 million new Americans welcomed into the country.

J!JPCmWW%H_|wqwn+

近一千万的新美国人来到这个国家

l~Vv~mGM53xPBe#

More than in any other decade of the country's history.

9!-h)v|-zOL!H|XBc_0N

这个数字超过了美国历史上任何一个十年

a6)PAKyUp|JP*4%m%

I think the unsung heroes, began with the first people with the courage to get on those very small wooden ships in 1607

iWQXi=b3VP~.U

无名英雄不断涌现从1607年乘坐小木船来到这里的第一批勇敢的先辈们开始

,jz--R3^WCJT

and have continued up to today.

o^#QfSm~*-5!q9w

直到今天 仍是英雄辈出

6P@p[;0svzdR&X8

I always tell people, you just walk down the cab rank at National Airport

XD8d.w)[CK8z7

我总是跟别人说 只要走到国家机场的出租车停靠站

xyR&th)9MQ81&3

and list where people come from,

@;u*uLs8EM8Qh6t^

记下人们都是来自哪里

=3H9~E0s6.KIY

you realize that the spirit of immigration and the spirit of better future hasn't disappeared at all.

dtXQ~FE!+-~L|u

就会意识到移民精神和追求美好未来的精神根本没有消失

BbtH|5RNLLaHTfjI4l


&wsN(r!HHNc&xMAQm&4s6p%X-K1ZH-XlN4.;00Op0Pfja1fq1&Yy40F=f3
分享到
重点单词
  • adversityn. 不幸,灾难
  • unfinishedadj. 未完成的
  • transformvt. 转换,变形 vi. 改变 n. 变形
  • travestyn. 滑稽模仿,歪曲,漫画 vt. 使 ... 滑稽化,
  • rankn. 等级,阶层,排,列 v. 分等级,排列,列为
  • territoryn. 领土,版图,领域,范围
  • settledadj. 固定的;稳定的 v. 解决;定居(settle
  • treacherousadj. 背信弃义的,叛逆的,不可靠的,危险的
  • decaden. 十年