美国历史《我们的故事》第九集萧条132:伸手不见五指
日期:2013-01-22 17:51

(单词翻译:单击)

S6T&WxM3(eyZUUCL)I.Duyv


@Ug6MjN0RY5

Early that morning,600 miles north,a cold front from Canada had hit a warm high-pressure front

Ffq6&CIWR_1w_T~-~1C

那天清晨,600英里以北,一股来自加拿大的冷锋遭遇高压暖锋

u1BCup@w.[7Y+HWh#LLl

perfect conditions to create the winds for a dust storm.

^UhTG#JXKOIJCBc~

恰好形成了推动沙尘暴前进的强风

a#o0@S2NI0cL

But this is not just any duster.

3]HyH)d.+*I!uwand*

这可不是一般的沙尘暴

**jVSyNiOSy

By the time it passes Bismarck, North Dakota,

h(r_#]b2x8c

这场沙尘暴到达北达科他州的俾斯麦城时

J&[qb70R(9v

it's the biggest, strongest dust storm ever seen in America.

ss+.t^3qk89S

其规模与强度之大在美国已经是前所未有

[,~kT5uiu)

The cold front drives the storm south across the prairies.

x4CzVdhuPqJp)Kooq

冷锋推动沙尘暴在草原地区向南趋近

#j;9&s[&v.VEd0PT

It's heading straight for Louise and Jeanne's place at 65 miles per hour.

#MQ0uAZKq][C

以65英里的时速向露易丝与珍妮所在处进发

4*z(gf43(itKKVz#E

It grows more and more powerful.

2)vguJ+Mt.&

力量愈加强大

SjfXwK[^&q^5PA3Kmh

It produces enough static electricity to power New York City.

j3LOFeMon#4Zz|0SYHb

产生的静电足以为纽约全市供电

Ut4R5iY2Rf8Ra!NBoQz

By the time the storm reaches Lamar, colorado,it is 200 miles wide.

*0,u&nVK[4eWGUkpFOs4

到达科罗拉多州拉马尔城时沙尘暴已横跨200英里

MDaOcyZp~oM^;04c

The temperature plunges.

SaWK2G8!r|fQ|q2

气温骤降

UJ.Gn;qBV%kxF^Iy=Y

2:40 p.M.Jeanne finds herself looking into the heart of the storm.

b&afD-_BJ3VO,

下午2:40 珍妮发现沙尘暴正在靠近

y9NimcJyIY+1v

Mommy!Jeannie?

Q#=igI2PL;Ob

妈妈 珍妮

%W8qhrqI5B

It was like I was caught in a whirlpool.

!G^ytl7u#XBQN&po

我仿佛陷入漩涡

TVRfqGe&J8I]u.PZu*

All of a sudden, it got completely dark.

.U[mrHahMh#5NG=+Aw=R

突然之间 四周一片黑暗

~PgOK,52M,DHDD

I couldn't see a thing.

Tm.b^=+^Nnnu

伸手不见五指

MCp2L4l7@g*39X@5O

Mommy!

E9rhav6@Kc2

妈妈

2oni1n,Mg3;8;b8Y84


#wY&;AHVxSwGn#S%R]D^r0CXzbkK6Wu)R3L+J-hg-ZPx]43CC
分享到
重点单词
  • headingn. 标题,题目,航向 动词head的现在分词
  • temperaturen. 温度,气温,体温,发烧
  • whirlpooln. 漩涡,涡流;混乱,纷乱
  • drivesn. 驱动器;驱动力;驱动程序(drive的复数形式)
  • staticadj. 静态的,静力的,静止的,静电的 n. 静电,静