美国历史《我们的故事》第十二集黄金时代190:拓荒精神
日期:2013-04-18 12:47

(单词翻译:单击)

H1jaR7A.fkoAK[nJx8aUT0;bb6%


%3v)O^eVpTsBj@j

It's like one of those self-fulfilling prophecies.

N_^k=!xnAV7_N6ov

它就像是自行应验的预言之一

4|DtgF~^Ejngj

You know,let's work for a better future.

HEretT!5%nqdCRI@

也就是说我们为了更美好的未来努力

ObA(kOcHnx9

we'll get the better future.

_oJ_Mv;nIF4MKe[3

我们就会得到美好的未来

.-3wY&o~|Yt%pD^=A4I

Talk about the frontier spirit,

TMaFqQ5e[VE%)Xs~S_

谈到拓荒精神

u.e#4EYo-6atzjfRM

it's not a question of succeeding or failure

x^Gx(ueEuQwchO

它无关成败荣辱

xSHdT.&GAeEHEXj^

it's just continuous growth, which is really inspirational.

dSIgu[OayOF&8q4%Qw]|

而是不断壮大 令人倍受鼓舞

|x#(fGo+|m5

25th space shuttle mission...

FY44(%]S7^

航天飞机第25次出航

SUiU[xD(_*oga)x[nI

But the nation's faith in technology is about to receive a blow.

Jry8fA%G)g

但是 整个国家对技术的信奉即将遭到沉重的一击

Ot*k#BxXUq

The shuttle is a new era for America.

r=Sf8Y+arkt^Qdj=]D

航天飞机开启了美国的新纪元

uRTGpivzIR

Space-age technology is powering the country forward.

T]+00LNJBGw6iyL1kV=

航天时代的技术带动着国家经济的发展

d*hrDGCS%*TXQxY

The nation's been built on innovation.

u6mC|nvT*t~jROzyb

这个国家建立在创新之上

fC+WEtZjw~v9NsdX

New technology create progress, wealth, expansion.

Mn9Sq@c+.oy

新技术带来了进步 财富和扩张

7LUhA_+Bgk&P&zK

As axes improve,

99_zMYthjHN[-AL)t9~4

随着斧子的改进

-|g|m8nu!e=^

forests can be cleared at a greater rate.

jDR,lWXD@VkZt5feHO

森林以惊人的速度被开垦

(ygzRXDrZ8pz

A new military technology wins wars,

Q#F0#A8_6HTm&bGi

新的军事技术可以赢得战争

2w1RNCbYBi

makes nations.

lE_*o4vQWwU

建立国家

6VCE^[qHSE

Throughout our history,

6&f+vwP58wKj]

纵观我们的历史

47AKe_.WVyo-TOp,B

every one of these technologies has been transformative in a way

a)zT|mJwj2

每一项技术进步都意味着变革

B)N@_*T7bZie*

that has changed economies, it's changed lives,

JNBT]AaXFxTrh;pHv4P*

改变了经济 改变了生活

wVJb3&l6+N

it's changed settlement patterns.

[w_TNfU!h_[

也改变了居住模式

rYAuM]^!pd(V*ODs1]8

It takes entrepreneurs like Andrew Carnegie.

(y7hJItMms

是像安德鲁·卡内基这样的实业家

)5[-KBIfK4Im#

He takes new steel production techniques

9KY8hg5iW9aDIp_

他采用新的钢铁生产技术

#)F4OCqPs(.0bv#AvP

and supersizes them to produce vast quantities

SbvaE,ceyt

实现了钢的大规模生产

(D.Y)mmjkFs3

of the raw materials that build the great American city.

UWd322j+p8PN;Kz1Ts

以此为原料 建设起了伟大的美国城市

.7p=,1t2unh_Cg

And engineering geniuses like Mulholland,

9jfj1V-SzeX

还有像穆赫兰这样的工程天才

ec^,Mk|^NXZH50=

his 200 mile L.A Aqueduct allows the city to grow from the desparate.

~OvMkL~]I#WL

他修建的长达200英里的洛杉矶引水渠使得这座城市从荒芜之地崛起

,QuQ9X-51og)+rNdpiG

But progress often carries a human cost.

PkgdOnHGC7YzJtL0gJ.

但进步往往是以人的牺牲为代价的

15^+o(IUfSND^7w-

1825,building the Erie Canal to connect the Great Lakes to New York City claims nearly 1,000 lives.

bqQ[!eo&n5+XW

1825年 建造连通五大湖区和纽约的伊利运河夺去了近千条生命

Uy;V;CTDExK

1865, the transcontinental railroad,almost 2000 lives.

1zzVg3BaNa%a7fQAA)+

1865年 修建横贯东西的大铁路 近两千人丧生

0^MEj;BW,15c@Le


LW__w89FzOG&9dBOdAv49JbzefF+-sx44Wemsgr6]wc=x9KCt!bkY,
分享到
重点单词
  • innovationn. 创新,革新
  • producen. 产品,农作物 vt. 生产,提出,引起,分娩,制片
  • aqueductn. [建]高架渠,渡槽,[解]导管
  • continuousadj. 连续的,继续的,连绵不断的
  • vastadj. 巨大的,广阔的 n. 浩瀚的太空
  • militaryadj. 军事的 n. 军队
  • canaln. 运河,沟渠,气管,食管 vt. 建运河,疏导
  • frontiern. 边界,边境,尖端,边缘
  • expansionn. 扩大,膨胀,扩充