美国历史《我们的故事》第十二集黄金时代182:越南战争
日期:2013-04-09 20:09

(单词翻译:单击)

RZE|uG2_.l_5QM-^_Z2FPzf-)yEhBg

=j1]Xe1AMwZt]ypn^20

It's conquered a continent with technology.

v68[6=dacNI

科技引领他们征服着这片大陆

L0*oUQS*CSNV@Jf

But throughout the nation's history,

h0(a)ouT=X=gdjmNk=%

然而纵观美国发展历史

igSsV|eFoQSr_A

it is communications technology that played a defining role.

Nj)[8kxA_;Cj@i8

真正起着决定性作用的是通讯技术的发展

jZ%x.z8jY(U-tcHY@7a^

1865,the telegraph help its President Abraham Lincoln win the war for the North.

MBF|Ui|~VkSd0f;^U

1865年,电报帮助亚伯拉罕·林肯率领的北方军在内战中取胜

X*nF*Q7ewwC

He virtually seize and can command every battle.

9;BPaM^fOh@r

他几乎亲自掌控与指挥每一场战役

iK*4|ANW[#T]

1945,David Sarnoff, Eisenhower's most senior communications expert,

~BCX&;lRk-CLo^5_EMo

1945年,艾森豪威尔麾下的资深通讯专家大卫·沙诺夫

~82HJ5zs3Im_cZ0K5bEr

helped develop television for America.

V*jCxZOXGIyZ,

协助美国开发了电视机

U@Cmr1m!B0VPjucSV%GY

By 1950, Sarnoff creates one of the biggest TV broadcast networks in the world.

5=*co_[g.vyP#8

到1950年 沙诺夫创立了世界上最大的电视广播网之一

ze!)uziENBmnC_k~yg

TV may be a new form of entertainment,

et|^tzv+[LfzW

电视不仅是一种新的娱乐方式

v~WG!Kp5wGHtQ7VhC,

but it's also the most powerful communications device in existence.

9qPc!e2o#ym

更是当时最强大的通讯设备

6[X6@Xe(GRVic+xFg%B

Sarnoff recognized that there was going to be awesome power.

o-=Py6)qJ_XmBr-w6#(6

沙诺夫意识到电视将成为一股强大的力量

ax&RO,ltL&n(jUo

And that, with that awesome power--was going to come awesome responsibility.

bBlf-90V%y

但随之而来的将是更为重大的责任

suR4&02HUB@ieK7O!N

By 1970, the American public is watching more television than any nation on earth.

^1]I84V8Y3

到1970年 美国公众收看电视的数量超过了所有其他国家

31L~[1foS7a09#S-_1

Over five hours a day for every man, woman and child.

lF2,jTyDqL

人们每天在电视前的时间均不下5小时

lavB#dguJ#n=(bFJ

There are more TV news programs than any country in the world.

l^hRv^[qBdI-%!

电视新闻节目的数量也远超其他国家

Va)h4WCVGaNj^2

Over 70% of the adult population watch the television news every evening.

hAI9QW53H)oav&8e^g

七成以上的成年人每晚都收看电视新闻

R1uz)Ufg0X;9eRA

And when pictures of the moon landings are broadcast live,

%pnjAl2)zIR

而当登月实况在电视上播出时

H-dmUf_j]ihr7%nU,]H|

it isn't just a technological success,

;F%THQU!l_k]#D3Y&@

这已不仅是技术上的成功

kpZlLL#;+bv8W|HLN-gW

it is a symbolic victory in the Cold War.

AaFMVOQnOew;cGbz

而更象征着冷战中的胜利

J3;Yig-oHjwjSk7S[p

But there's a real war closer to American lives.

5IzS[mau7YDm

但有场真正的战争 其实更加性命攸关

Q)ue#oSUXuDsI7na~9

Vietnam.

A!a-QqY2LgkEMewRa

越南战争

%[zuFNr&q1Wxkg

A bitter conflict in Southeast Asia.

r*;KLT#pe%n,nyPw

美国深陷东南亚的一场鏖战

KqIY4ZAbK#=D2ay%bw

America fears communism will sweep the region

qr&7G_NneSw;n%ISbpj5

美国惧怕共产主义风暴席卷这一地区

~21SMl=o=S^]|L*

and wants to stop its influence.

XgF3~q|&f*9_INUR

想要阻止这一态势

%ZV3MwzN;~RZY

But the U.S. Military and all its technology

i&Nq9i7Q@Zq#z*X7R

但强大的美军与先进的武器

7Sqqzav)n6,@n1+g06S

comes up hard against determined guerrilla movements.

LD8=)v0nW4h%I_q

却终不敌背水一战的游击队

rR&_xUo5F9Mi^W

And the war is being fought

|55gRaau#.

为这场战争

KMRnH|fR3m(i5B;P

by hundreds of thousands of drafted young Americans.

VN[C#.09aJ|Tjl|AjV

美国征召了几十万年轻士兵

!@0=X|.-Y%Dou

We ask so much of our 18-year-olds

9_xhgLr5tBItEvceW1|

我们召集了大量刚满18岁的孩子

IIgr_W*#e44g~Wj

to go over to a foreign land, the jungle no less

WG|FI)D&=uEf

跋涉到一个无异于野生丛林的陌生国度

j;JdJnfEc=6A[^*

and fight gorillas who are home on their turf

+u][aH,_75hbL^FUx!

与当地游击队作战 他们熟悉地形

,orVACMb;6ree@

and don't like at all the invading army.

1r%gu.R(.+~.

并且对外来入侵非常反感

SPrxjjiDhIwyW=W1Vi


#oP-a^N28R.F|u,8N,e#GJu]z+LT.R-FJuTf[76D
分享到
重点单词
  • conflictn. 冲突,矛盾,斗争,战斗 vi. 冲突,争执,抵触
  • entertainmentn. 娱乐
  • symbolicn. 代号 adj. 象征的,符号的
  • senioradj. 年长的,高级的,资深的,地位较高的 n. 年长
  • populationn. 人口 ,(全体)居民,人数
  • commandn. 命令,指挥,控制 v. 命令,指挥,支配 n. [
  • devicen. 装置,设计,策略,设备
  • determinedadj. 坚毅的,下定决心的
  • militaryadj. 军事的 n. 军队