美国历史《我们的故事》第七集城市105:繁荣悄然来临
日期:2012-12-17 18:48

(单词翻译:单击)

QLzgq=)aInhfKahSCa_KPyl7jtvb!Yhg^ayoSlS


8X+r@&J6gja46yEk

Everyone was knocking and crying for the elevator to come up.

^cnCKI(UV7Kd(V

所有人都在敲打闸门,呼喊着要电梯上来

mh~ZmQ=HQ4d;oU-

Suddenly the elevator came and the girls rushed in.

KFuMcfn&|7ls*XM5x-

突然电梯来了,女工们一下子涌了进去

GYw+=hPzuzc2Mb,ON

I was searching for my sister, Rose, but I couldn't find her.

aeb@4=|2dNJE7u

我在找我的妹妹罗丝,但怎么也找不到她

AFHs1]F*.H[LS9OxeQQ*

The flames were coming toward me, and I was being left behind.

NmkvnUCCbL;8

火焰正朝着我的方向扑来,我被甩在了逃生队伍最后

G^637E[qnXE

I felt the elevator was leaving the ninth floor for the last time.

iO_%U4q9GM6.Amd[o)@k

我觉得这次电梯离开9楼后就再也不会回来了

BpD5|A@P2+4E

She's the last person to get to the last elevator.

vD6*[ab_N-8Eps

她是搭上最后一班电梯的最后一个人

O2L@xL.yxv..Ca=N

More than 100 girls are left behind to die.

#n0yYLZO-JJPI)

其他100多名女工失去了最后逃生机会

QWQ%*OMvJ(@abhT_)@

The only escape route left is the metal fire escape... but it collapses.

)|JN8Vu9vmx5m+fY

还剩下一条逃生路线就是金属防火梯,但已经塌落

|6MmPx@x9dC_HtU1Q

Firemen arrive with the biggest ladder in New York City.

Q8RUL%3u@Q,c=s,EJMw;

消防员带来了全纽约市最大的梯子

[D])kT-A*ZBz^F

But it's 30 feet too short.

!VF!jO&YbI

但仍差30英尺

st;d_~lxjU~

4:58 p.m.The girls trapped on the ninth floor are out of options.

tSxJA,F&|m

下午4时58分,被困9楼的女工已别无选择

u])86D|J*.cj~.[[

In desperation...they jump.

[1y0()ptlK

由于绝望,她们选择了向下跳

WzxQq_ya#r^tpWt

5:15 p.m.The entire blaze is over in less than half an hour.

IvF!UBhqO7v(F

下午5时15分不到,半小时大火就被扑灭

~z#^rX8[[-P

146 people die in the Triangle Shirtwaist Factory fire.

-M+UVxwRcNDG|@27n

146人在三角女式衬衫厂的大火中丧生

tez+h_;qy%

There's a trial, but the owners walk free.

*ZboI61dWZ@aUXDd

法院进行了审判,但雇主获判无罪

iqDzsAU&T).M

It remains the deadliest workplace disaster in NYC history until September 11, 2001.

L5x*1SceR2V

它是"911"之前,纽约史上死伤最惨重的工作场所事故

dH3XU6mVRNr[)|gw

But some good does come out of it.

_r=.gnc%M2VH%

但这场事故带来的并非全是恶果

oMhk^xdQBs9Szr-f0g;4

This dramatic tragedy sparks a wave of reform, so you begin to get new restrictions and a new conversation about what to do to prevent this kind of tragedy from happening.

YapyGyw9zvd1l&Rt@j

这场悲剧引致了一场变革,政府开始制定新的限制措施,社会展开了一场关于该如何防止类似事故再度发生的大讨论

.8h2GJL8a;g^

But it did not stop, of course, that tragedy itself.

AnC=Fjg+8(ph!&fZ

但对这次事故本身来说,一切都太晚了

rew|+NPidxjyBBbOt]I

Unions force management to take responsibility for the lives of their workers.

;.T0Qx1byCyS%Piz

工会要求管理方担负起保护工人生命安全的责任

tt+j@#~puB

The Life Safety Code now used in all 50 states is a direct result of this fire.

r]K)l2|2vT.#LZ^2o

50个州现行的《生命安全守则》就直接源于这场大火

Oy6%n8M,UOdTE=D-_4Mb

It's why doors now open outwards in public buildings, why automatic sprinkler systems or multiple exits are now the law.

j6EpJ0=AWT!ghy

其中规定公共场所的门必须向外打开,必须设置自动喷水灭火系统,必须设有多于一个出口

3ar,o2f0mTr

The US and the modern city grew up together.

,7f]I0+uRQJR^AcV

美国的发展伴随着现代城市的兴起

Hgpkr)(Mvq7

Typically new, enormous and fast-paced, the megacity is one of America's greatest inventions.

1YUYv6Dc[C1fUk7D%f

以新兴,大规模以及快节奏为特征的现代大都市成了美国最伟大的发明之一

kCqZO]&[2LpQf;@8

The dawn of the 20th century.

@3~_VHiU~rb3oIDS

20世纪初

CS)_fDL^RGEH)+VE

America is changing in ways never thought possible.

hHNe2wnUt6riFgY0]

美国正以超乎想象的方式发生着改变

wdh^@P6(HTwBbr3!L!

Cities explode outwards.

ab1|kgK;cpG+1lj%

城市大规模扩张

HrsB~b_1~d1BD,agKZ

Booze fuels a criminal underworld.

jcctu4W_Drjd0FO2C]

酗酒导致的黑社会犯罪屡有发生

2+%9Pv7WhCkdq~n

Millions head north to escape poverty.

oh5FQ2qgp[M9A0Dmysa

几百万人为摆脱贫穷来到北方

2y6fxskm@IQ&LL_ELC[

Violence erupts.

A!6iNS3l.=|[,B2

暴力犯罪陡然增加

FY5[.udH0_K7*ZIY+;N

America is about to become the richest nation on earth.

cw+HX+;C=xz

美国即将成为,世界经济头号强国

z8JNy3UR3cwvi@Y(

It's 1900. The dawn of the greatest consumer boom the world has ever seen.

fp+xPBA%1iT1

1900年,一场全世界前所未见的消费繁荣悄然来临

Vumy3!ft;hK%


!Av(@ZIUEvurHRMv0J&50UTksW!P58@pjNTL
分享到
重点单词
  • blazen. 火焰,烈火 vi. 燃烧,发光 vt. 燃烧,宣布
  • preventv. 预防,防止
  • povertyn. 贫困,贫乏
  • explodevt. 爆炸,驳倒 vi. 爆炸,爆发(感情),激增 [
  • dramaticadj. 戏剧性的,引人注目的,给人深刻印象的 dram
  • sprinklern. 洒水装置,洒水车
  • reformv. 改革,改造,革新 n. 改革,改良
  • coden. 码,密码,法规,准则 vt. 把 ... 编码,制
  • trialadj. 尝试性的; 审讯的 n. 尝试,努力,试验,试
  • criminaladj. 犯罪的,刑事的,违法的 n. 罪犯