美国历史《我们的故事》第九集萧条121:巨大的泡沫即将破灭
日期:2013-01-04 16:07

(单词翻译:单击)

[ZKUZgMO93zi@)AYQ+N,j1AcS


(vXHFAC+qr%~Lqo=pX

The 1920s is boom time in America.

Lq,-9Xq-33y

20世纪20年代是美国的繁荣时期

.#Op#9#N2v~I)o;56,S@

Money flows and oil wells explode.

zbSupfyT(MLr

金钱如潮涌来,油井不断开采

E9,AR4V3Du%lRvN

Though farmers are struggling, cities expand.

u[6]6F,#Arj

农民们挣扎求生,城市却飞速扩张

(f_@&+*t~%jRE

Skyscrapers go higher than the stock market.

b5+%g+osXly@iLj

摩天大楼擎天之势让高攀的股指也望尘莫及

I0ce]uXY~8RH;M9

Aspirations run wild for cars and suburban housing projects like Hollywoodland.

=PaHJNfinBOCA

对汽车和类似好莱坞的近郊豪宅的渴望急剧膨胀

.&|CkHE)ITLmRGg5)z)s

By 1929,more money is spent on advertising than on education.

uvk4Yw&)f,,yFt

到1929年,广告业产值超过了国民教育支出

S+=^=2U,&XqfQB61X*B^

We got a little carried away with consumerism and capitalism and it bite us in the butt.

hgdcii)G@gG

所谓消费至上和资本主义,让我们有点飘飘然了,到头来反受其害

VGT)h4Q9!Y3Kmh!W9

The boom is built on credit.

ibgxLkINMJ7xKB^G

繁荣的根基 是银行信用体系

H*8b9-[G4]Ik[=Dj%t

In 1929,$6 billion of goods are bought on credit,

SVWK171D]#|n

1929年,美国人用信用卡买了60亿美元的商品

zT&YmaiG~D#yE

but 80% of Americans have no savings at all.

9MqHBv&2M=-nyVvudJt

与此同时,80%的美国人却没有丝毫积蓄

#0*=k!WtlVM|o)9T

Some stocks are valued at 50 times what they're really worth.

a@sfaj^#MP2LC

有的股票市值高达其实际价值的50倍

V3t%PE|c2Z].1

A giant bubble just ready to burst.

O*;ZSyn_buUTL~H-6!g0

一个巨大的泡沫即将破灭

;6FPO7OgoC6iIU.gy5pH

By October 1929, the inevitable happens.

7T6!bVhkBe

1929年10月,该来的还是来了

[^]m_rXm]xJ4Ao,rlH

The stock market loses 12 times more money in three weeks,

Xfu-]A@sUT

股票市场3个星期内蒸发掉的市值

)b[8mncYD0

than the US government uses in a year.

MAn0x05clT5580or5yfj

相当于美国政府一年财政开支的12倍还多

u~0~p-Wv&dzy!0u@

The entire country could've gone down--and almost did, from an economic point of view.

#by-~d+A]~cCo

整个国家很可能就此一蹶不振,从经济角度来看也确实几乎如此

-vZDqSylIkl5|O

For a year after the stock-market crash,

rtcs.[F.qVQZ),5G

股市崩溃后整整一年

ceOT,6(ZPXSq_5NugI|q

America's economy teeters on the edge of the abyss.

0^Py;oK8^l*

美国经济徘徊在深渊的边缘

EodKlkvg#1HSi

December 1930.The streets of New York are quiet.

eI5iDsHfyj

1930年12月,纽约街头非常平静

wFTv*B[R0gJ2

It's been a year since the stock-market crash of 1929,

U2Ht~joZU#~iNsI

离1929年股市崩溃已经一年多了

uA!peMACufF^&9ezB-Gf

but only 2% of the population own stocks.

pBobFmtOM;+wGzV%tVm

不过只有2%的人口是股民

]wJ(2I!Y1[tCk-

The other 98% get on with their lives.

5tWFjhUZW6ORz

其他98%的人生活依旧如常

]n&%j([Z1e]

Until today.

oc14;kijZ]|2K3

直到这一天

[iR)@#A,*BVnxCcJI-


mV(iNrdpD7A;[jLVvlSr)GYcMh2zHlP[FZzz-y-l=
分享到
重点单词
  • burstn. 破裂,阵,爆发 v. 爆裂,迸发
  • consumerismn. 用户至上主义,商品的消费和销售性服务
  • stockn. 存货,储备; 树干; 血统; 股份; 家畜 adj
  • explodevt. 爆炸,驳倒 vi. 爆炸,爆发(感情),激增 [
  • abyssn. 深渊,无底洞
  • creditn. 信用,荣誉,贷款,学分,赞扬,赊欠,贷方 (复)c
  • expandv. 增加,详述,扩展,使 ... 膨胀, vi. (谈
  • bubblen. 气泡,泡影 v. 起泡,冒泡
  • boomn. 繁荣,低沉声,帆杠,水栅 vi. 急速增长,发出低
  • populationn. 人口 ,(全体)居民,人数