美国历史《我们的故事》第四集分裂52:捕鲸业推动工业革命
日期:2012-10-09 22:30

(单词翻译:单击)

s;1osAPJ0%.W;-G|V|RPYdo7FAZU0lYH9

gpiG~PVwn;

And for the first time in America, their voices are heard.
美国社会第一次听到了她们的声音Pigv#f4uAlyxOmB6H
October 1836.Women from the Lowell Mills gather after work and organize. Their protest against wage cuts is one of the first strikes in US history.
1836年10月,洛威尔纺织厂的女工下班后有组织地聚集起来,她们反对降薪的抗议是美国历史上最早的罢工之一&RHGnCSWPy[*M+E1
And they will win. The mill boss is back down. A generation of young women go on to become teachers, writers and even college graduates.
最后,她们赢了,工厂老板作出了让步j0j=h).DCTLV4L#WP。新一代的年轻女性后来成为了老师、作家甚至大学毕业生thc_|nl*Xq1N
Harriet Robinson will become a leading suffragette, and testify before Congress. They're the first wave in a movement that results in women getting the vote.
哈丽特·罗宾逊后来成了争取妇女参政权的领军人物并在国会前作证,她们是第一批争取妇女选举权运动的发起者1IMv(dYc8s#5sk%42a)
Their secret meetings at night are only possible with the light from lamps powered by an extraordinary creature.
照亮她们夜间秘密会议的灯光来自一种非凡生物点燃的油灯%H,7mk.4Ufw|y7
Whale oil opened up the night, and like so many really transformative technological innovations, it e xpanded human freedom.
鲸油照亮了夜晚,正如许多其它革命性的新发明一样它使人们更加自由,
It created a way for people to get more, do more and achieve more.
它为人们开拓了一条多劳多得的劳动之路t)9PfeLS+[
Crude oil won't be discovered for another 20 years. Until then, America runs on whale oil.
原油在20年之后才被发现,在那之前是鲸油照亮着美国lwRUk^izN0Zbv[
The whaling industry helped invent part of the Industrial Revolution and the classic American workaholic work-round-the-clock kind of environment,
捕鲸业推动了工业革命中的研发过程,还给典型的美国工作狂帮了大忙,通宵达旦的工作环境RIsL6dFc&zVc8W0(a
where if you have more light to keep you going in those dark winter days, you could get more done, you could make more money, and you could kind of drive the economy forward.
在这种环境下,如果你能有更多的亮光来熬过那段不见天日的寒冬就能有更多成就,赚到更多钱,因而在某种程度上你也推动了经济的发展07g(fOM^jx5*
Whales are among the largest creatures to ever live on Earth. Up to 180 tons and more than 100 feet long.
鲸是在地球上曾有过的最大的生物之一,体重可达一百八十吨,身长逾百英尺CD1zU0o([4qB1jfe*.AP
A single whale can produce up to 3,000 gallons of oil.
一条鲸鱼可以制成可以高达三千加仑[约11立方米]的鲸油,1[fT+@FI2Y2
Even today, whale oil is used by NASA. The Hubble space telescope runs on it.
时至今日,美国航空航天局仍在使用鲸油,哈勃空间望远镜就是靠鲸油工作的4WEkS8nqXuiY8qyBS
Whaling is one of the North's biggest industries, bringing in $11 million a year. But the human cost is also high. Half of all ships will eventually be lost at sea.
捕鲸业是北方最大的产业之一,每年带来一千一百万美元的收入,但从业者的伤亡代价也很高,一半的捕鲸船最后会在大海里失踪V~!+diFk#JnfDfe
Few men are willing to take the risk. But it's an opportunity for African -Americans.
很少有人甘冒此风险,但对于非裔美国人来说这却是一个良机m]iHNfvF*!hzj)0IBS1
20,000 freemen and escaped slaves take to the seas. John Thompson is a runaway from Maryland.
两万名自由人和逃跑的奴隶选择了出海,约翰·汤普森是马里兰州一名逃跑的奴隶^VyoMz*3.!jR&[Zf96n8

]a3-EjJ7juqAD&&cEEnA.-1Yndj-=0X)1!#%%hHgpm0
分享到
重点单词
  • classicn. 古典作品,杰作,第一流艺术家 adj. 第一流的,
  • testifyv. 证明,作证,声明
  • opportunityn. 机会,时机
  • producen. 产品,农作物 vt. 生产,提出,引起,分娩,制片
  • revolutionn. 革命,旋转,转数
  • willingadj. 愿意的,心甘情愿的
  • movementn. 活动,运动,移动,[音]乐章
  • whalen. 鲸 vi. 捕鲸 v. 鞭打,打击,打败
  • inventvt. 发明,创造,捏造
  • organizev. 组织