美国历史《我们的故事》第八集城市114:美国繁荣仍在继续
日期:2012-12-27 19:01

(单词翻译:单击)

Pk8#qpSgCCq]k0UeQaY9&MSufa,FWf


DP0y+y(E*9P4W%9p

Owens Valley farmland remains barren for decades.

grA6y9kJ^RlTv%

欧文斯谷的农场因此荒废了几十年

x-nkH79|d57-&q

But in the 1990s, LA authorities begin the long process of restoring it.

M@f).7h,UlNG

但上世纪90年代,洛城当局启动了长期的重建计划

hP~&@.5V-o^

It's always been true that if you want something great,

8E=*aIpd2cDuwPkh

不入虎穴焉得虎子

8pa~VG=cs7

you may have to give up something great to get there.

AzboChfb@hL

这是亘古不变的真理

EpVis.fg5lux2#%XP+!y

We've sacrificed our blood and treasure for just about every great thing in America.

!G-StI&2=si7q(

我们挥洒着自己的鲜血与财富成就着美国一个又一个的奇迹

mItg(B**W,Rw(6ro6EQ

The Los Angeles Aqueduct remains one of America's most ambitious engineering efforts.

JFJL5lm0dj3jHvO_Q

洛杉矶引水渠是美国历史上最具野心的工程之一

R+Nksq,I!1+SFYL

When they built the aqueduct to bring water down across an entire state,

GWePoaUF0|IL8d7GD

他们建成了水渠,将水引向整个加州

BCB1WG*FuovOTcGiSt

what a feat that was and how it so fundamentally changed a whole part of the state of California.

*0.ZpX6g1wc^n0C*a

这是多么伟大的功绩啊,它又是如此彻底地改变了整个加州的面貌

I0v*n&[r&zY)W

And when you fly over California now,

2A,whJVRKsu+*x+RGy

每当乘飞机掠过加州上空

[]*AVmL[+Jd(KKfb

I always look out the window and I look down,

lHiwfgL&NiBp

我总会透过窗子,俯瞰外面的景色

B5n;)B7U|]x

you can see that glittering silver ribbon that runs the entire length of the state.

+(,IwIuTeqVt#MusC

将会看到它有如一条闪闪发光的银丝带,跨越整个加州徐徐飘扬

FifVicC;vfI]9LLS

It was always just magical to me.

eTTDu5K0UBPcE8

在我眼里它总是那么梦幻

j;,YsUgDn.=p1RNdz

1914.The aqueduct is a year old.

bAe_Zxz,6oKc6h~[V~a

1914年,引水渠建成一周年

VAZBo=[!Ca17yd

America is booming.

C]k@f4Q~6wmOI@!#;M

美国的繁荣仍在继续

20o3qGVloKXF

World War I creates massive demand for weapons, cars and oil.

-bvHxp7UQ05QZde

一战的打响,极大地刺激了对武器、汽车和原油的需求

AI=NRbhPa(b!cY

In just four years, the economy doubles.

9^d.s_rB9-oN=xq#

仅仅四年间,美国经济翻了一番

Xl)q]II=CHmf*X.vp

America is poised to become the richest nation on earth.

fd8a3DS4)_Nm(mqC3

美国眼看就要成为世界上最富有的国家

*#Ac0p7J#BK#

Three generations from the end of slavery,

B,iIizbhBWhL

奴隶制瓦解后的三代南方黑人

,Gw-tZSU%|k(*hqj

black Southerners are on the move in search of a better life.

N9km3,UYbMY_#WigJ

开始向北迁移以谋求更好的生活

AZDQJ(%Y*%Y]]6%3)]

Between 1915 and 1930,one and half Million head north--

o9xsE50+K];q]&

在1915到1930年之间,150万南方黑人向北进发

ukjo|8,81c#)j&eKoHNp

one in seven of the entire African-American population of the US.

mQ_6*WaG-|UP9c

这个数目占到了全体非裔美国人口的七分之一

zC2Xe()QF,3

It's called the Great Migration.

f[&XT_Y@5xq-PRVFZ;g.

这场运动被称为大迁移

WVQT|Gr;Lr

The North represented the promised land, to blacks in the South.

SV1ry6Rb=m-4+F,

北方在南方黑人的眼中象征着"应许之地"

E#(Otp(UkJWq#w3~PF&

If you can go North, you can work.

M6Ul0NlHBL~n

只要你到北方去就会有工作

T9s~voO(]-t-(63n=J+;

If you can go North,you're not going to have to step off the curb when whites walk down the block.

gsfZM(6R1|u&z[yY_7%

只要你到北方去,当你在路上碰到白人时,你不必再卑微地闪到一边

jP86BM0(|n66KG

If you can go North,you can live in better neighborhoods and your children get a better education.

eT_s0YaAU+

只要你到北方去,你就能住上好一点的街区,你的孩子就能受到更好的教育

j%KQRObX@ZiM)

Many head for the Ford plant in Detroit.

tRj,f@3I),V5

很多人都进了底特律的福特汽车厂

+6!bi|Yh@j

Ford is unique in paying black and white workers the same,a staggering $5 a day,

~OnpA0LdNWJH

只有福特给他们的薪水与白人同等,日薪惊人地高达5美元

7DR2Ype)sw^gB5k

five times more than a sharecropper's wage in Georgia.

(UjWWT@e0L,6O-p5gh

比佐治亚州的一个佃农多出五倍

Do0)As]VYs%@pd

But equal pay doesn't mean equal treatment.

Ka%@_KFB0S)3Kl

但同等薪酬并不意味着同等待遇

m3he)f)Zpz+Qnz@[7zV0


_--UJ**hL(owCPhjFh2~59e%zngU(.Dd=CT+FO-@_K
分享到
重点单词
  • massiveadj. 巨大的,大规模的,大量的,大范围的
  • migrationn. 移民,移往,移动
  • blockn. 街区,木块,石块 n. 阻塞(物), 障碍(物)
  • populationn. 人口 ,(全体)居民,人数
  • ambitiousadj. 有雄心的,有抱负的,野心勃勃的
  • uniqueadj. 独一无二的,独特的,稀罕的
  • aqueductn. [建]高架渠,渡槽,[解]导管
  • poisedadj. 泰然自若的,镇定的;摆好姿势不动的,静止的;平
  • curbn. 抑制,勒马绳,边石,路缘 vt. 抑制,束缚,牵(
  • magicaladj. 魔术的,有魔力的,神奇的