美国历史《我们的故事》第七集城市104:衬衫厂的巨大火灾
日期:2012-12-16 18:03

(单词翻译:单击)

C4Zfc2.dv4hF5&yw4U7bemmhy~q^C


3VfHE]@vD^pHWPlx

New York City, March 25, 1911.

H.eQv*S82UZCHOzCk

1911年3月25日,纽约市

FLBVysHS_)Y^aag_,M

4:45 p.m.The Triangle Shirtwaist Factory, 8th Floor.

Kg~zG*|b03fld

下午4时45分,三角女式衬衫厂,8楼

mmYygP]EV+*va

260 girls work here--most of them teenagers.

M=V3T32J)v5fNWD2

260名女工在此工作,大多数是十几岁的女孩

|HU98g^8vcOpF;41xa

Someone-- we don't know who--tosses a match or maybe a cigarette into the scrap bin.

fwC![jv1v^N

不知道是谁往废布桶里不知道是扔了根火柴还是香烟

hbW&PbzcziK

Eva Harris, a seamstress, smells burning.

&)^tmnBk!G

制衣女工伊娃·哈里斯闻到了焦味

XSxWSr81OR%r)_

There's a fire, Mr. Bernstein.

eV8W*@ET.SQ!T

有东西烧着了,伯恩斯坦先生

tc.v6q%W)o

Production manager Samuel Bernstein grabs one of the three fire pails... but the fire is already spreading.

x%#CzRd-WR](

生产经理塞缪尔·伯恩斯坦一把抓来全部三只消防桶中的一只,但火势已蔓延开来

XQDawdd_[Bou*tIUa*3

There's a mad dash for the exit, but it is too narrow.

%yr]l~Xeh,t_NZjSv

人们拼命地奔向出口,但它太狭窄了

pJ#DVjCDuB@]eB_b

Only one at a time can pass through.

|)[p6ah^~;YmAmoEa]

一次只能允许一个人通过

XSbk@!^~-9b

It's been designed that way so their bags can be checked for stolen fabric.

Yk_H;YEG!a

它被有意设计成此以便检查女工的包里是否藏有偷来的布料

Ib8Ep0ViFzY)_rnF-aAr

There's a fire hose...but it's not working.

6l5*I1hAZP_e-OkfLha@

厂房里有根消防水管,但无法使用

-ztKLt48U8rXzq

There's no water!

u4|kq!I[jzI

里面没水

tJktZcxd7ah)

The only way to warn the floors above is through the switchboard two floors up, on the tenth floor.

C#gU8=^sBf@91^3gu

现在能通知楼上的唯一办法就是呼叫两层楼以上,位于10楼的电话总台

p-GC~bVbFDp

Hello, switchboard?Tenth floor.Fire, there's a fire.Put me through to the ninth floor!

vv%Ps|CEI)k

喂,是总台吗? 这里是10楼,火,着火了,帮我接9楼

NYR,aGRP4&@

She drops the phone and runs to get help.

VXmZmzyNT6bGdKV@7_&&

她扔下电话,跑出去求救

)|I(t-pRO=m.k1c.PRe

The message never reaches the ninth floor.

hohXM&-q+2

9楼的人一直没有收到火灾警报

Ej7p7Eiq2*

Samuel Bernstein races up the main stairs to help the 160 workers trapped there.

6R=v4%!0*#^HhX0

塞缪尔·伯恩斯坦匆忙沿主楼梯往楼上跑,一心想解救被围困的160名工人

qv+3x=I6u!d1KUc*w*L

But blocking the front door, there's a barrel of motor oil.

[MO#^OAF%JoKPC

但一只装着机油的桶抵住了前门

EjuJ)87e0X)epM)

On the ninth floor, flames are already shooting through the walls and windows.

m-^=QPfal8km~#.

在9楼,火舌已经透过墙和窗向里喷射

BVN6u9q(^mzM9jiA

The girls on nine rush to the fire escape, but it's locked.

hPIz3xCl]Dka6F-tWa+

9楼女工争相跑向防火通道,但门已上锁

t|7@z(0tgF)hK

Only two escape routes are left on the ninth floor: the elevator and the metal fire escape.

n-aoMw(MAi|VO3,6|B5

现在9楼只剩下两条逃生通道,电梯和金属防火梯

i8krD0RGS=K]3Zj7

Kate Weiner makes it to the elevator door,but she's lost her sister.

=xL9IkAoY.h

凯特·韦纳好不容易挤到了电梯门边,她的妹妹却不见了

pU5hiGVBn1


DSr4,@U=&|i.M+SA29vKY0X.OJW^TcAu(=u^E4pT%
分享到
重点单词
  • dashv. 猛冲,猛掷,泼溅 n. 猛冲,破折号,冲,短跑
  • trianglen. 三角(形)
  • binn. 箱柜,[计] DOS文件名, 二进制目标文件 vt
  • fabricn. 织物,结构,构造 vt. 构筑
  • escapev. 逃跑,逃脱,避开 n. 逃跑,逃脱,(逃避)方法、
  • elevatorn. 电梯,飞机升降舵,斗式皮带输送机
  • scrapn. 碎片,废品 vt. 舍弃,报废 vi. 打架