美国历史《我们的故事》第十一集超级大国167:窥一斑而见全豹
日期:2013-03-14 17:58

(单词翻译:单击)

V0|B#0-kpH-k;Q5djGQHa66,%h*B


7cofWQ~2(NUOxzq

Here on this Levittown and Sons construction site,

B=Ec^Bmr4ABXPDT

在莱维特父子公司的工地上

LgOP-kw!J~b@Jw9V]CwP

they're building houses almost as fast as babies are born.

ewb2BfGDP1d-a,]

建房速度几乎能赶得上婴儿出生的速度

IezExs+.(eU*HK=)]*

One every 16 minutes.8:00 am, trucks unload.

=EhsL5yyca5j^grN2@[P

每16分钟建成一栋,早上8时 卡车卸货

SjNiPRnS[7UJ

9:30, bathrooms arrive.11:00, floors are laid.

Mj4TvL45H#^5Msm!

9时30分 浴室运到了,11时 地板已经铺好

v=%H,X=w!%J9G

300 windows a day.30 baths a day.

IyckL_*fxcQ(a

一天能装300个窗户,30个浴室

9a+mNjB*X#pH

These techniques are inspired by the industrial age.

GEA9QR*=[.H(|t

这些技术是受工业时代的启发

XpH,YnyvNw-EgXi&9

1840, Lowell Mills Massachusetts,

weHC|2w[qqRDW

1840年马萨诸塞州洛威尔的纺织厂

+^NkFgcsN1Un0G&0S;e

the manufacture of cotton is transformed by mechanized looms.

kXdadF9]SU|R.r#)6aN

机械化的织布机改变了棉布的生产方式

X=tNP1-j*K)Va2Nw^k5

1918, Henry Ford's Detroit production line.

Znh@P4XjG8;Q.u

1918年亨利·福特的底特律工厂的生产线

so!,4mASnA!m8)_3zd

The automobile revolution.

nfxAdmq[5EtWZ=5h0B

掀起了一场汽车革命

k-^]g&EVJ5lKvM!

Now in the 1950s

p5zu0tgSVFuoC6w][d4

如今 到了20世纪50年代

mN_NKnL2hkFnVDV;

America is mass producing family homes.

1ORrk9~Fo*_

美国开始批量建造住房

3e=YHV!L6S.52t8=

Levitt and Sons call it the Ford production line of house building.

M#a#L,[veR2[@ZXt2

莱维特父子公司称之为房屋建筑的福特流水线

cjkrE[ouJorAS7c;1f.h

This is human enterprise.Human ingenuity.

CbHGKlLca[**2|oIu#z7

这是人的进取心 人的独创性

FCZg|.Cn#^m

Putting these buildings there they were put there by free men and women making their own free decisions.

7woYqE)COw_%

这些房屋是由自由的美国人 按自己意愿建造的

Les3[%r+gv!b#

By 1951, Levittown New York has 17,000 identical new homes.

*-e7MOQyA5

截至1951年 纽约莱维特镇新建了一万七千栋一模一样的房屋

iTLWifT2fZt%Wf

A second Levittown is built in Philadelphia.

I3SqU;oxJYG_6XxMr

随后又在费城建立了第二个莱维特镇

gVqCySsOUWXG@|ty_T

A third in New Jersey.

qWid=iO[*.7=AQ

在新泽西建立了第三个

b8w~f!AHHZ#]uM

My father grew up very poor during the Depression.

+0|&A7S6,VghV;vZT

我父亲孩提时代正逢经济大萧条 家中十分拮据

qTJ0oz#JVLWj&om

He fought in World War II.

C3cpbIXH|ZU12

他参加了二战

1ieEQK4j2FBbOFY

It was a big deal for him to get out of a poor neighborhood

G,ntB~]o0^0-m

很难得 他后来摆脱贫穷的生活环境

8&yvyWQ_hMjF[b[R

and buy a 50x100 lot in Franklin Square Long Island,where I grew up.

n=BKHFk~d,v

在长岛富兰克林广场买了一块长100宽50的地 我就在那长大

~Y6O9EJS*iwjv2

There was a feeling the country now has regained prosperity.

O_%3n9uFn[C

人们确实感觉到 美国重新开始繁荣起来

^8RBu[v&(QqWj07

After the long decade of the Great Depression

(TDm7wW+EVfo

经过大萧条那漫长的十年

AL8Bj.VqNL7x

which had made many people think the prosperity might never return.

Hinq+z9Tjp

人们都认为繁荣一去不返了

l|FHgly#[5Np(wc

A family home for less than $8,000.

(S=9]l[X1G4jXB

一间不到八千美元的住宅

&~-(u)2&yGdCqx%nvn5C

That's $71,000 in today's money.

ci*knS-)t(B

相当于当下的七万一千美元

)4,ncy-drh2WDT=2dfN

Down to the eve of World War II, down to 1940 or so

@OWs,c]&jQpce~!&O=

二战后期 20世纪40年代

),JF.^1xXwIf&;h

only about 40% of Americans owned their own homes.

mL(QogLF2+I3*3O

仅约四成美国人拥有自己的住房

gYG8+sqtWLM.m3nL6f

By 1960, one short generation later,

!Rj;xK4-DBn,qNKH&

到1960年 仅仅过了一代

0S(.|)TrzR!JLy%P

60% of Americans owned their own homes.

O^W8AX4A0dm71Wn

已经有六成美国人拥有自己的房子

Qyty|%J^Rpsga

That's just one way to quantify

ek)=0nSooVP

窥一斑而见全豹

iGwMUzs-tGy(~,d@&b

the spread of affluence and prosperity

gM;QsjHhOdAT^h&gkU

可见当时富足与繁荣传播有多迅速

BTsC[i4)Mkdcp0xmq5p

and all that came with that in terms of self-confidence and enthusiasm for the future.

W3]f_U%L-vCxb

以及随之而来的自信,以及对美好未来的热忱

Ab2f#L)aoP%5B+

The American home has developed since the Pilgrims,into, really, the center of the family.

Ct-&@2OJ;s.cME*9cL5

自清教徒时代开始家逐渐成为美国家庭真正的中心

=TvEk|Qr7&&Zyeb

The family is the most important social unit in the United States.

1rLrV|;AsFgMG

家庭是美国最重要的社会组成单元

u3NPUz)S_;a=9,

And it should be.

tD!!+5FqH4x

理应如此

KQwwB=uc[6j


)fO_)tEWvmQDW@)6A|9fk894ch]VZqeSp#fT1^3S
分享到
重点单词
  • quantifyv. 定量,表示份量,称量,量化
  • massn. 块,大量,众多 adj. 群众的,大规模的 v.
  • enthusiasmn. 热情,热心;热衷的事物
  • constructionn. 建设,建造,结构,构造,建筑物
  • revolutionn. 革命,旋转,转数
  • decaden. 十年
  • prosperityn. 繁荣,兴旺
  • unloadvt. 卸下,卸货,摆脱 ... 之负担,(大量)倾销
  • socialadj. 社会的,社交的 n. 社交聚会
  • affluencen. 富裕;丰富;流入;汇聚