美国历史《我们的故事》第八集城市112:未来命悬一线
日期:2012-12-25 17:00

(单词翻译:单击)

+*3.)W7#lC3l_4HXW~CRaE%QiFt2%9Xwhz)r-


(b.(2Of57Oer(rby|b

Movie director Busby Berkeley buys the first house on the plot.

Q;a&L|]J~w@epsw;1td

电影导演巴斯比·伯克利是第一个入住此地的人

TM90iKy(uE7ii6f~7+]

It supposed to be a temporary sign.

e@8A6bDeo~bO)

这本是个临时的广告牌

puJ^D%6DJrI98bg2zL

In 1949, the end is removed.It becomes just "Hollywood.",

,WK&lPfm&&(!J-g

1949年,"庄园"两字被拆掉,只留下了"好莱坞"

j_dn[-tu-HfMK%X=q_3

Built on oil, fueled by cars and movies,LA is the fastest-growing city in the world.

NrY.SqNGP+;b(^

以石油为基,佐以汽车工业与影视业,洛城成为了世界上发展最快的城市

#K(L6%;Y-@QhzHW;G

But none of this incredible growth has been possible without one other vital ingredient.Water.

wU4WBHpVEl8ad=BolCCz

这一切发展都倚赖于一种决定性的资源,水

q-#!SpZ=h8e)9L*).

William Mulholland: Irish immigrant,tenacious, ruthless.

se~%[P.9~sQ;&M

威廉·穆赫兰,爱尔兰移民,固执而冷酷

qQv(CIgg;~a

Superintendent of the LA City Water Company.

is,..5~q|wV

洛城自来水公司主管

PJN[FHN+[j_Ys(*56

It's 1904.LA is running out of water.It's headline news.

!kf].exgq,YoR

1904年,洛城大旱,成为了新闻头条

|c^0GvnjyA4w]

It's up to Mulholland to find it.His reputation is on the line.

5JokZ&fL)*

找到水源,穆赫兰重任在肩,他的名誉悬此一线

8j_)UId2|4y.W1g~1%9P

The story of the West is the story of water,

~9Q-jOC]w,,-0yP2f_^m

西部的故事绝大多数与水有关

6Bf_N!MEjIRV%8PW

because you can't turn this region that has a fertile soil and sites for city development without that incredibly scarce resource in the West.

%Z9h[^_2#fh|uq

因为如果无法解决稀缺的水源问题,就无法将这片沃土建设成发达的城市

z|--]rZPwh!

Southern California.Rainfall as low as 2 inches a year.

xTF-eIAp#4##r

加利福尼亚南部,年降水量只有2英寸

B2vViD76B@gw=7mXo

Temperatures as high as 134 degrees.

oBO-7EVaU-

气温却高达134华氏度[摄氏56.7度]

mfdHZ+],[X]T,l_K|~

The surrounding mountains get plenty of rainfall.

P~GH-4v4RAC.J9FNF

周围的山地能够截到大量降水

=5H@j8_!G(]T[m

The problem is, it stays there.

y#1u*I0#+w~]qy+[

但问题是 降水都被积蓄在山上

EqX_R%]i3l0-&bpQD

LA has one small river.

Uje091u~Am

一条小河流经洛城

KL9l)noa@!eH

It provides a fraction of the water the growing city will need.

pT;FC%N&Nv3

但对于疾速发展的城市而言,这不过是杯水车薪

[+=JYKjH_.

California is at the edge of the great Western desert,

][k2j7lyUEd!07a*

加利福尼亚位于西部大荒漠的边缘

VW2w[VsZi7coMzGP

and in order for large numbers of people to live in the cities of California,

r%+!)Y_K+_

若想吸引大量人口迁入加利福尼亚的城市

JKHJE;ifn0A;

means had to be provided to get the water, from where it was in California, mountains,to where the people were, in the cities.

,S+ZlSrlAecfe

人们必须先要将水从加利福尼亚的山上送到人口聚集的城市中去

.s!gVY[S1wc(

Mulholland must find water.

OZ![cXS;=b

穆赫兰必须要找到水源

p[W[~0da8J#O%*

The fate of Southern California hangs in the balance.

)lYJr-(|Fe35hJ8D

加州南部的未来命悬一线

)eK-9VKKA#umBJ6C

His search begins just outside the city.Nothing.

XYeMu)EL;.EoIF.ur

他开始从城市外围寻找水源,但一无所获

z5H_emPdC3]syKGJ7b

He moves 200 miles northeast Still nothing.

yj&,%]u6f&hAeQ6LFm*D

他又向东北走了200英里,依然无功而返

QBqqrvbb]m~

Finally, he reaches an area called Owens Valley.It's perfect.

]Y=9_C%p7^Ef1

直到最后,他找到了一个名叫欧文斯谷的地方,终于,柳暗花明

kA)CUwuhWS

Water flowing out of the mountains has formed a massive lake, 110 square miles.

KH_Rhw=l0RWj%sx

雨水顺着山坡流下积蓄成一片110平方英里的巨大湖泊

Pvq0KpMLDFJyn

Result, an oasis of lush farmland.

#@JJIEV)T^#%#

滋润了一片苍翠繁茂的绿洲农场

eQ^!0+xWJ;NVk8tVg

Locals call it the Switzerland of California.

|*(|4~3KFUT3!k&7Sy%

当地人称之为加州的瑞士

JVN&_fdG)m1rb]1yQ_

Aided only by gravity,this water could flow all the way to Los Angeles.

omQS^r7PA^

只需借助重力作用,这里的水便能一路流向洛杉矶

jSea@+WQQYyuopa^KE

All you need is an aqueduct.

N,nK0UODB[-,9.3=hVR

唯一要做的 就是修建一条水渠

scPRsfRFf0

It sounds simple,but the engineering feat will be phenomenal.

NO^b@gZZB*GbMkTp%

这看似简单,实际工程量却极为浩大

F&Qgf;BZrRMgm


l;W4G*M~&(B,_[pDE[]=_9R^z^)_6[Jm.A[;^xn3a
分享到
重点单词
  • massiveadj. 巨大的,大规模的,大量的,大范围的
  • temporaryadj. 暂时的,临时的 n. 临时工
  • fertileadj. 肥沃的,富饶的,能繁殖的,多产的,(创造力)丰
  • plotn. 阴谋,情节,图,(小块)土地, v. 绘图,密谋,
  • scarceadj. 缺乏的,不足的,稀少的,罕见的 adv. 勉强
  • directorn. 董事,经理,主管,指导者,导演
  • reputationn. 声誉,好名声
  • lushadj. 苍翠繁茂的,多青草的,丰富的 n. 酒,酒鬼
  • vitaladj. 至关重要的,生死攸关的,有活力的,致命的
  • flowingadj. 流动的;平滑的;上涨的 v. 流动;起源;上涨