美国历史《我们的故事》第八集城市108:改变美国的一天
日期:2012-12-20 16:44

(单词翻译:单击)

cG[cWe4-EN&duCwwe~_qBF!|gs15


(*D!41OM~%.2

The drill hits a pocket of explosive gas and water.

qc@~(bs#4BwM]3*|+=c.

钻头击中了爆炸气体和水层

v1e,%P!OOm7#jJ-Oe6#

The pressure forces gas back up through the pipe.

ZX-,.N+QYGaw2c

压力迫使气体顺着管道回流

J42hG(4C=W_-4

They're lucky to survive.

mkZ&!^z&ZTeLd0dE

他们能活着已属幸运

efiqZYj5f(

I see a really strong parallel between the culture of prospecting and the culture of entrepreneurial endeavors.

tGfO%(h_kqrLD]X

我在开采者和企业家努力的身影中看到了相同点

qNI,LHB#A*f

You do all your surveys you plan it out, you think it's really great,you dig down and there's nothing there.

|L^7%fYpwS-Ro

做足全方位的调查功夫,制定出完整的计划,觉得万事俱备了,于是开始挖掘 但一无所获

yl[IQQL,IRtJ

It's really hard to predict.

WZWzKnjlvLl

一切都难以预料

-V;lpCj7,|

Progress is slow.They're fighting for every foot.

y%,A&W2XdE|tVTF5Y=v

进展缓慢,每一英尺都举步维艰

0VmtSRVVs&NxX|+,!z

The sand is too fine even for their drill.

YLdkN*l,g1

沙子对于钻探来说太细太滑

uUN)LU&;u#-.Q;u*lq

The walls of the bore hole are starting to collapse.

6]PPmd.w;|b|G

钻孔壁开始坍塌

J&Z;aI9hFg

Normally these kinds of rigs pump water into the bore hole to support its walls.

@Rq*i1e|*ST=T]JE

通常对于这样的钻井台,需要给钻孔内泵水来支撑孔壁

MPgw^@RY8~wyKc+T

But the sand is too fine, the water too thin They need a thicker liquid.

W%CtMxcyn@czdK5LjDY

但是沙子太细,水的密度太小,他们需要密度更大的液体

8=5oP~IFBb&b^b2BH

They're forced to improvise,using only material they have on hand.

-Zc|uIV=iwbH^g32.Xw

不得不作临时补救,用他们手中仅有的材料

LQBIUI8!thQLj@ac

Water... Dirt...and cows.

_rw4P(4%5ImLSF[

水,土和奶牛

5aANj9dskca1-hLe2[Zn

We brought in a small herd of cattle and turned them loose in a nearby water pit.

6kn&jdTRI8s

我们引进了一小群牛在附近的小水坑里放养

8c#YQpk33=7_L1sa

The cattle stomped around and made lots of mud for us.

(T1L]h)uf0Hlj5;S6C

牛群来回趟过制造了许多泥浆

LXY!&EjSIVzngN^Yxn;

The answer to all their problems is mud.

*(MxI)SK#JQJ

解决问题的关键就是泥浆

D]D^raBNDk

With mud holding up the walls of the bore hole they're back on track.

[[i,Tjs_kVXVC

用泥浆来支撑钻孔壁,他们的工程重回正轨

eN85plbdh-

From then on,we operated the rig 24 hours a day.

2q*vU1#nRpZU0GE@o56

从那以后,我们一天24小时都在钻井台上工作

B27#2rLr)LVJ

Curt's innovation is still in use today,only now rigs use synthetic compounds.

pPShqbD)xn_

科特的创新沿用至今,只不过现在是用设备进行人工合成

9Csl,Ehd1!(=Gycnpa

But drilling fluids like this are still called mud.

nC-xBiGjK~

不过像这样的钻井液仍叫做泥浆

-R86Ci)f-(u

It's January 10, 1901.The Hamills have been drilling for over two months.

*sG|mJ9rmd79

1901年1月10日,哈米尔兄弟已经钻井两个多月了

sc)=~FdIU_pr)=V6Z

They're past 1,100 feet--still no break through.

*,@=SIx7kWzs&&u=+S

他们已经钻了1100英尺却仍然没有突破

UARut.^)t^CLgTd

Another 100 and they'll have to quit.

pn|9ZJI#u5fF&fa=lus

再钻100英尺就不得不放弃了

SWx,eQ0OcQ-9.(Uv3

Then....I walked over and looked down the hole there.

O3c1tpE|Ue7O)gB^l

然而,我走上前,朝洞里面看过去

sHeQCyDlrV3Kn,x]Oe7&

I heard--sort of heard something kind of bubbling just a little bit, and looked down there.

pwt+aN;!BhNY0=.xEU|H

我听见某种好像冒气泡的声音,很轻微,我向下看

CFix6gKthTZ9+U

And here, this frothy oil was starting up.

c9M5JXXat]IR95

在那里 冒着泡的石油蠢蠢欲动

W^QJ.#x@ZQ%;S|Oxjg6h

It was just breathing, like, you know,coming up and sinking back with the gas pressure and it kept coming up and over the rotary table,and each flow a little higher,and a little higher and a little higher.

%-fgAPSll~[

就好像在呼吸一样随着气压上下颤动,然后石油不断冒上来溢出轮盘,一波又比一波高,一波更比一波高

aoNdY)I#s6s2pCY@6tFp

This is a day that changes America forever.

P[I)=oX!OO8~y9TPMs

这一天永久地改变了美国

0s3Erb1D^.Qh


gDOr7%oDHzxJ8kYPxZ[+k0+6y61]Nt_T[acyc5wOMaG%NPG+
分享到
重点单词
  • pressuren. 压力,压强,压迫 v. 施压
  • paralleladj. 平行的,相同的,类似的,并联的 n. 平行线(
  • herdn. 兽群,人群,牧人 vt. 群集,使 ... 成群,
  • cattlen. 牛,家畜,畜牲
  • predictv. 预知,预言,预报,预测
  • improvisev. 即兴创作,即兴表演,临时准备
  • survivevt. 比 ... 活得长,幸免于难,艰难度过 vi.
  • drilln. 钻孔机,钻子,反复操练,播种机 v. 钻孔,(军事
  • collapsen. 崩溃,倒塌,暴跌 v. 倒塌,崩溃,瓦解,折叠
  • syntheticadj. 综合的,合成的,人造的 n. 人工制品