美国历史《我们的故事》第八集城市118:一项崭新的全国性运动
日期:2013-01-01 17:34

(单词翻译:单击)

M;AKbzGZ#tw8p2p2)Lu*rkSNRk


xlLx]_@-gWs)KL0OZd.

Sharpe's job, decoy, to distract the Feds.

|.dN%1f3@3g4!

夏普的职责是引诱和分散联邦警察的注意力

G,oG]MVc^fgQ=G

In Franklin County,99 residents out of 100 are thought to be involved.

RaT7Il_Kbf(D2=51]X.U

据称在富兰克林郡99%的居民与私酒业有牵连

W-*RfP5r6*]0kw

Secret stills are everywhere.

g30_P&Xo.I,9+%*3@AIa

到处都有私藏的蒸馏器

sZSha|Wb#z+,~M3brf!R

Moonshine is flooding across the country,100 million gallons a year.

yFC42hyCHyX*

私酒充斥着整个美国,每年产量达1亿加仑

I7_W70[@xa_

Even the President has a private wine cellar.

GbK)r=nH2sr,

就连美国总统也有自己的隐秘酒窖

crJ4i]A54u

It seemed so ridiculous.

.giAOf8uv(8vpas

看起来真荒唐

)8mm8fW#VNunEEPs]ukA

Anyone would ever tell you

.644p7y=V3;X47A7,

基本上人人都会告诉你

|F~@u58_QPq1(QS

you cannot legislate morality,

VpowSwDgjNqR6BoLo;

不能将道德制定成法律

px*!RwAMh@CKnr

you certainly can't stop people from drinking.

yI(WJ*5|&H~Qci

喝酒的行为是禁止不了的

32#b(~yc.Bks2v^G

People need a drink at the end of the day.

2T!*n0hQl+e-(W92&Xs2

人们终究还是需要一杯好酒的

=;q.bX56%n,jOeTq

Outrunning the cops is the new extreme sport.

4-6T,J2FWR]j*

跟警察赛车成了新的极限运动

10B+6K8j(~m

Locals witness Carter Sharpe in action.

2&+,M]wDEp]QFk@91bD,

当地居民亲眼目睹了卡特·夏普的行动

;XPo[SdlyMW

I saw her go right through our town.

D&yoFTtK.R

我看到她从我们镇里直穿过去

BVh+~_9akVAZ

There was a federal car after her.

7Xp6O+F^q&N

后面有辆联邦警车在追

]%60J2hr&y4KPQb4T#=W

They were trying to shoot down her tires.

I6uuA.O%&1p1kDVC%E&

他们想把她的车胎射瘪

v*J92CxvEr6wAYG[]

She was driving at 75 miles an hour.

D5~3z-;]V]&@

她的时速有75英里

NL9TXgBJF#v=#~FdBIXj

She got away.She gets away because of this:

P,R]E1mN,~3+5,ROeu

她逃脱了,她逃脱的法宝在于

)E2[P]FgMdrEAy7Lq)+s

An ordinary car souped up for more horsepower.

b;Jis6.E.u

将原本普通的车,改装成马力超强的赛车

A[HhejZ(+7rS7

A supercharger rams additional air into the cylinders.

za~TcQui]xiI

用增压器向气缸内推送额外的空气

;~VH~t^Q3ukbO

The result, America's first muscle cars.

cz_y46B+3OQo

美国最早的高性能赛车就此诞生

_U%mhRBv%J+U

They're so popular,they kick-start a new national pastime,stock-car racing.

i^wGiI~We(5+4TJ

它们如此受欢迎以致开启了一项崭新的全国性运动,改装车比赛

Pl7n^2TC[qe0oKuKB

Even today, there's a driving maneuver called "The bootleg turn."

ePY]^Uiyt%P5A|Ss*h

直到今天仍有一个赛车动作被命名为私酒大转弯

3zrpUii]]r&f9b8

But there's a darker side to bootlegging.

L@mJ#bEiixVMmL#

但私酒贩运还有更为黑暗的一面

f!xqNX&FTHPRw*C73

The illegal liquor trade is worth tens of billions in today's money,

!DsMOaHRx2zs2M.y

非法私酒贸易额相当于今天的数百亿美元

0X)IJ^BT&(]hx%&+7

and it's not Willie Carter Sharpe who's in charge.It's gangsters.

=Y=D;4t)m#

当然控制权肯定不在薇莉·卡特·夏普手中,而是在黑帮手里

aRTSx-)@yddJv+TPSD

Organized crime has a stranglehold stretching across the country.

hPBpHWQ=@nE|8unaXOe

黑社会组织掌控着整个美国的私酒贸易

hThPuDKahE07

Lucky Luciano in New York,Frank "Chee-Chee" DeMayo, Kansas City.

sAV43F]l4gfLXRo

纽约的"小福星"卢西安诺[黑帮教父],堪萨斯城的法兰克· "奇奇"· 德迈奥

3+_8,T3QsJY[r(Jzghf

Joseph "Iron Man" Ardizzone in LA.

w-4IcLbOoO(n+Ee3[gZ

洛杉矶的约瑟夫·"铁人"·阿尔迪佐尼

%MMRxrQc^a|#=#;

The Licavoli family, Detroit.

n]r[vL&glmc

底特律的里卡沃利家族

7=L)vzT^5V6SDK7~-GS

Harry Rosen, Philadelphia.

!wgoyCVBTS)VyM

费城的哈里·罗森

Ah(),%T1Zb|K4%7Et

Charles "King" Solomon, Boston.

w97.~oUy0m._tQV0

波士顿的查尔斯·"国王"·所罗门

;;rB3=wZogc-m_vim

And in Chicago, the most notorious gangster of all,Al Capone.

)z+uz6ixX1C_J%U+C&

还有来自芝加哥的最臭名昭著的黑帮头子,阿尔·卡彭

MEz86W0gWzl

He earns over $100 a minute from illegal alcohol.

5=2jVn3C=f#K9R4Qng7

他每分钟从私酒贸易中牟利超过100美元

#tER~vd(gW),6oKq

That's $1,500 today.But his luck is about to change.

jHU&!KY9frqYR2rAJ

相当于今天的1500美元,但他的好运就要到头了

NUienK%GJcbSS0e

2122 North Clark Street,headquarters of Capone's bitter rival,George "Bugs" Moran.

AQ0RgHMPenc

北克拉克大街2122号,卡彭的死对头乔治·"小虫" ·莫兰的大本营

Cjo3BFAY[^

February 14, 1929.Two men in police uniform arrive.

PB_&AeJQygd.+L~,)Gdb

1929年2月14日,两名穿着警察制服的男人在此出现

ONETRgy1DZfVDk=Ibs)2

Normally the cops leave without arrests after a quick payoff.

Gv#]|69M|if~@

通常只要花点小钱就能疏通警察免于逮捕

8H.TRp];mptbblOVM

But this isn't a normal day,and these aren't regular cops.

6ugM7nrGBfYr

但这一天不同寻常,他们也不是一般的警察

,+qx][2NK)JXm|SnT%+

What happens on Valentine's Day 1929 will change the course of Prohibition in America.

hOE*TQu@-6bEq[f

1929年情人节发生的事件,将会改变禁酒令在美国的命运

_zP.[9U6sj)4


p.;(yCp[krHcC_0rx#7DwOYr4(!,a8sJexvgWdQWbI_H@nN~(Zdj]
分享到
重点单词
  • distractvt. 转移,分心
  • uniformn. 制服 adj. 一致的,统一的 vt. 穿制
  • prohibitionn. 禁止,禁令 Prohibition:禁酒
  • frankadj. 坦白的,直率的,真诚的 vt. 免费邮寄,使自
  • organizedv. 组织
  • rivaln. 对手,同伴,竞争者 adj. 竞争的 v. 竞争,
  • illegaladj. 不合法的,非法的 n. 非法移民
  • witnessn. 目击者,证人 vt. 目击,见证,出席,观察,经历
  • additionaladj. 附加的,另外的
  • cellarn. 地窖,地下室 vt. 把 ... 藏入地窑(或酒窑