位置:首页 > 在线广播 > NBC夜间新闻 > 正文
NBC夜间新闻(翻译+字幕+讲解):常见的健康观念未必正确
日期:2019-07-12 16:44

(单词翻译:单击)

0pYUL&H|X,6l;7eK!0mFKcv4LlBCl)

正文文本

X~=7Aa4~MDuD

For years the advice has been chicken is better than red meat to lower your cholesterol. By eating more chicken I'm eating more healthy. But that may not be true. A small study suggests poultry and beef can be equally bad in causing high cholesterol. But wait a minute, I thought beef was worse than chicken. And you're not alone, I think a lot of people have thought that, We've always been told that beef is gonna be worse for our heart health. But it turns out it's not the cut of meat, it's the saturated fat in those meats that causes problems.

f+FRvFk7X6Gi-*2gZ-

常见的健康观念未必正确.png

R3~z[R.r#VCi@-IN9%OB

Looking here you have fat here. You can cut off the chicken. If it has skin on it can cause issues as well. And there's another study challenging another adage about walking 10,000 steps every day. I try to get out every day and walk a little bit. Doctors say that 10,000 steps isn't based on scientific evidence. It came from a marketing strategy to sell pedometers. New research shows older women need only to walk half that distance to reduce their risk of death by 41 percent. Any little bit that you can do is good. Try for an additional 2,000 steps above what you're already doing. Don't fret about the 10,000 steps per day. Tonight one adage is still true: moderation in all things.

47Go8G#)yvUS0126Gb

参考译文

2G]Jwck@mm6j(!X1

多年来,人们一直认为鸡肉比红肉更能降低胆固醇@jipd5aYPIxCB5249ePK。吃更多的鸡肉,我吃得更健康0h;P8oLIeic|=@t。但事实可能并非如此lyeg(j.)Xn-Pg。一项小型研究表明,家禽和牛肉同样会导致高胆固醇lARhi=Onqix。但是等一下,我以为牛肉比鸡肉更差wn1^utiSd**uJp4QH6A0。你不是一个人,我觉得很多人都是这样想的,我们一直被告知牛肉对心脏健康更有害_rM*FwAO;fM;lhh.QxSL。但是,事实证明,不是肉块,而是肉中的饱和脂肪有害2M6j@-MtqL.。看看这里有脂肪HEX*6cRDZ&dlR;y@8*s。你可以把鸡肉切下来,如果上面有皮,也会导致问题的a&.ILP-sLNxRxU%z。还有另外一项研究挑战了一句名言,即日行一万步[c&4|nNSlw)rryLi。我每天都会出门走走qG~)v!gzU7]。医生称,日行10000步并没有科学依据5M5ruI*=WC]yct=(。它来自销售计步器的营销策略yS)J(FA#oCD&oXnBN2。新的研究表明,老年妇女只需走一半的路程就能将死亡风险降低41%7EVy@,m-FbJ(z。多走一点都是有好处的4pZTY^8E=px]w。在你原本的基础上再多走两千步,不要担心每天是否走够了10000步6Oj#N1+R|c.A!DI。今晚,有一句名言仍然是正确的:任何东西都要适量zxm6EEd8d%CQF(

bk7.1iXzglo+jiNBH

译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载

sbu!0e.Ab]T

重点讲解

vrh|ui#_1oK5.E&w9.vB


ZPkCAkg5G5c&4ABEvM

重点讲解:

mkC#94[iUcXh

1.cut off 中断;切断
One of the goals of the campaign is to cut off the elite Republican Guard from its supplies.
那场战役的目标之一就是切断精锐的共和国卫队的供给V_WW-!@OMQ_I

aDgDzqVaHX5rb

2.fret about烦恼;担心

CIzXD7=i%+

That experience had made me fret about this meeting.
那次经历让我对这次会面多少有些不安#99c*VH&[hn31QesYM

CTW0kKRq4LL8Ih![6&OP


)9(#.,|T^p6UO)F6mWSep2XWW|5gf2yd[2RowVAj9np
分享到
重点单词
  • saturatedadj. 饱和的,渗透的,深颜色的
  • additionaladj. 附加的,另外的
  • campaignn. 运动,活动,战役,竞选运动 v. 从事运动,参加竞
  • moderationn. 缓和,适度,节制
  • challengingadj. 大胆的(复杂的,有前途的,挑战的) n. 复杂
  • fretv. (使)烦恼,(使)焦急,(使)磨损,侵蚀 n. 烦
  • eliten. 精华,精锐,中坚份子
  • strategyn. 战略,策略
  • evidencen. 根据,证据 v. 证实,证明