(单词翻译:单击)
正文文本
The president now saying he never intended to get out of Syria right away. We're going to be removing our troops, I never said we're doing it that quickly. But three weeks ago he shocked US allies, prompting a dramatic resignation from defense secretary Jim mattis by saying Isis was defeated and he was pulling American troops out in a month. We've beaten him badly, we've taken back the land and now it's time for our troops to come back home. In Iraq over Christmas, the president agreed to give the military four months, but now National Security Advisor John Bolton on damage control, telling Israel there is no timetable for withdrawal and demanding that turkey not target US allies the Kurds before the U.S.leaves.
I applaud the president for reevaluating what he's doing. Another complication, US officials say there are still thousands of Isis fighters in Syria. Only today the Kurds saying they captured two Americans among them. This has caused a big problem for US allies whether it's Europeans who are part of the counter Isis campaign or allies in the region such as Israel. US officials are also scrambling on what to do with hundreds of Isis prisoners in Syria, who could go free if the U.S. leaves, appealing to other countries to take them even thinking about sending them to Guantanamo.
参考译文
特朗普总统说他从没打算让美国军队立刻撤出叙利亚
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载
重点讲解
重点讲解:
1.intend to打算做
They intend to be an army of light against the onslaught of darkness.
他们打算成为一支光明之师对抗黑暗军团的猛烈进攻 。
2.appeal to呼吁
Then in an appeal to form a common front against extremists, Obama said the "cycle of suspicion and discord" between the west and Islam must end.
然后奥巴马呼吁组成共同对抗极端分子的共同战线,认为在西方与伊斯兰国家必须结束“怀疑与争议的循环” 。