(单词翻译:单击)
正文文本
Raised under Montana big skies, Army Staff Sergeant Travis Adkins was born to be a soldier. Dedicated to being an infantry soldier. He fought in the 2003 Iraq invasion, came home, went to college. But it wasn't enough. He realized that the army was his calling. He deployed back to Iraq this time supporting the Army's Elite Delta Force. On June 1st, 2007, Staff Sergeant Atkins spotted two insurgents wearing explosive vests.
With his bare hands he pinned one to the ground absorbing the blasts. Sergeant Adkins lost his life but saved three others. His son Trevor was just 11 years old. My dad did something great, you know, it's not that he's gone. He did something fantastic and it needs to be remembered. And today he was, getting the nation's highest honor for his ultimate sacrifice.
参考译文
陆军参谋军士特拉维斯·阿特金斯在蒙大纳州的天空下长大,他注定要成为一名军人
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载
重点讲解
重点讲解:
1.born to be 天生的
Some of us were born to be entrepreneurs… to create growth and opportunity where others saw rubbish.
有些人生来就是企业家...在别人认为是垃圾的地方寻到宝藏与机遇 。
2.dedicated to奉献给;献身于
I decided that my being should be dedicated to something useful for others.
我决定我的生命应该奉献给对别人有用的事情 。