《名人传记》之我是李小龙24:怎样淋漓尽致的表现自己
日期:2013-11-23 21:22

(单词翻译:单击)

《名人传记》之我是李小龙

Can you break five or six pieces of wood with your hand or your foot?Boards don't hit back.

你能不能用手或脚把五六块木板打断。木板可不会还手。

I'll probably break my hand and foot.

那我可能手残脚残了

He had high regard for those martial artists of the day that were winning tournaments.He just had a different philosophy about martial arts and actual fighting.

他对当时在锦标赛获奖的武术高手十分尊敬,他只是对武术和打斗的哲学看法不同。


I do not believe in styles any more.I mean I do not believe that there is such thing as like a Chinese way of fighting or the Japanese way of fighting or whatever way of fighting.

我不再相信什么流派了,我不再相信有什么中式格斗、日式格斗或者是别的什么格斗。

Because if you don't have styles,if you just say,"Well here l am, you know, as a human being,how can I express myself totally and completely?"

因为如果你无门无派,只是说我作为一个人该怎样淋漓尽致得表现自己

Now, that way, you won't create a style,because style is a crystallisation.I mean, that way it's a process of continuing growth.

这样你就不会创立流派,因为流派只是经验结晶。如果没有流派,就可以不断进步。

He called his institute Jun Fan Gung Eu.We were riding in a car and he mentioned what he enjoyed in fencing was the stop hit.

那时他的学校叫振藩武术学校。一次我们在车上,他说击剑里他最喜欢的就是反杀。

Bruce didn't have any passive blocks.His blocks were a strike.

布鲁斯从不被动防卫,他的防卫就是攻击。

Bruce took the stances from the stances that you see in Western fencing.Instead of just block and then hit,it's done simultaneously.

布鲁斯的站位就是西方击剑的站位,但他不是先防后攻,而是同时进行。

He says we wanna intercept his physical motion and his thought.It's almost like fencing.You see this capture? That's the capture.

他说他想截断他的身体活动和思想,这很像击剑。看到这个截断动作了吗?就是这个。

李小龙的功夫人生-金发女孩莲达 24

金发女孩莲达(2)

  莲达在其回忆录里写道:“那是一个愉快的下午,大家练习完武术一起去中国城剧院看电影。一般说来,我们常看日本的武士片。而这一天,我们看了一部名叫《孤儿行》的中国片,这是布鲁斯离开香港前拍的最后一部影片。在这之前我根本就没意识到布鲁斯的演艺背景,他在香港早就是少年明星了。而布鲁斯却从未将这些拿出来炫耀。此刻当我在西雅图中国城的剧院里,看着银幕上的布鲁斯时,意识到他远比我想像的丰富得多。”

  这天,从中国城出来,李小龙在莲达的心目中的形象“不再是一个武师,或者一个‘对女孩有吸引力’的中国小伙子”,而变成一个有着丰富的内心世界的、让她很有“感觉”的男孩,莲达内敛含蓄的性格使得她将爱意深埋在心底。她依然像往常那样和李小龙交往,但明显感觉到自己和李小龙的关系亲密了很多。她是这么描述这个时期自己对李小龙的感情:“布鲁斯对我的吸引力越来越大,尽管我的课程很紧,但我还是找时间去学生综合大楼听他的武术课。随着时间的推移,我开始时不时地缺上一堂课,这样就可以到布鲁斯那儿去,因为学校的课和布鲁斯的课实在是无法兼顾……这时我并没有认识到自己所做的一切意昧着什么,但我就是喜欢这样,迫切地希望天天都能看到布鲁斯那英气勃勃的面孔,我知道他一定不乏追求者,而且那些女孩都比我漂亮,但我有这那些女孩没有的东西,那便是我和布鲁斯总是有说不完的话题。”

  他们开始单独一起吃饭、看电影、逛公园。这很快就被周围的人察觉出来了,这使得功夫班以及校园里认识李小龙的女生极为妒嫉和不解。而坠入爱河的李小龙根本不管这些,他曾经许下的“不娶洋姑娘为妻”的誓言也完全不记得了。他认为“莲达是理想中的妻子”,他不再对其他女孩感兴趣。有一次和朋友谈论时,李小龙曾拿莲达与他原本抱有好感的东方女子相比较。他觉得:“美国是个摧残东方传统美德的大染缸,大部分来到美国的东方姑娘,很快就染上美国姑娘轻浮张狂之德性,在性方面,有过之而无不及。而土生土长的莲达,却能在这种文化的熏陶下出淤泥而不染,这就使我迷恋莲达的地方,她不会被任何事情左右,永远都忠实于自己的灵魂。”

  李小龙迷恋的正是永远忠实于自己灵魂的莲达,他爱的是这个金发女孩的内在。这个金发女孩总能让他安静,让他有想成家的感觉,而且这股感觉是那么的强烈,以至于他迫不急待地希望能早日向她求婚。


分享到
重点单词
  • passiveadj. 被动的,消极的 n. 被动性
  • blockn. 街区,木块,石块 n. 阻塞(物), 障碍(物)
  • capturevt. 捕获,俘获,夺取,占领,迷住,(用照片等)留存
  • martialadj. 军事的,战争的
  • instituten. 学会,学院,协会 vt. 创立,开始,制定
  • simultaneouslyadv. 同时地(联立地)
  • striken. 罢工,打击,殴打 v. 打,撞,罢工,划燃