(单词翻译:单击)
听力文本
The killing of George Floyd in the city of Minneapolis on May the 25th has reverberated across the world. Mr Floyd, a handcuffed black man, died after a police officer knelt on his neck for over eight minutes, even after he was pleading for air and then stopped moving. Days of rioting, looting and clashes with police followed as citizens vented their anger over the killing. The protests have escalated across America's major cities. There have also been protests outside U.S. embassies across the world. The killing of Mr Floyd led the African Union Commission to take the unprecedented step of condemning what it called "murder" and the "continuing discriminatory practices against black citizens".
Many U.S. embassies in Africa have taken the unusual step of issuing critical statements. The news publication "Foreign Policy" wrote: "Several U.S. diplomats said it is rare for U.S. embassies abroad to weigh in on domestic U.S. issues. But in this case, the embassies were compelled to respond after seeing how African leaders reacted to Floyd's death with anger and dismay." The U.S. ambassador to Congo wrote: "I am profoundly troubled by the tragic death of George Floyd in Minneapolis. The Justice Department is conducting a full criminal investigation as a top priority. Security forces around the world should be held accountable. No one is above the law."
译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载 。
重点解析
1.The killing of George Floyd in the city of Minneapolis on May the 25th has reverberated across the world.
reverberate 反响
One this week seems to have reverberated more loudly than most.
本周发生的一起刺杀案产生了更大的回响 。
2.The killing of Mr Floyd led the African Union Commission to take the unprecedented step of condemning what it called "murder".
condemn 谴责
President Donald Trump condemned the attempted bombings.
美国总统特朗普谴责了这起未遂的爆炸案 。
参考翻译
5月25日,乔治·弗洛伊德在明尼阿波利斯市被杀,此事在全世界引起了反响
许多美国驻非洲大使馆都采取了不同寻常的措施,发表批评声明