位置:首页 > 在线广播 > 新奇事件簿 > 正文
新奇事件簿(翻译+字幕+讲解):哥伦比亚博物馆推出"懒惰展览"
日期:2016-01-06 10:20

(单词翻译:单击)

!7_SPQ&cb[Cgqy^#8@!%NvtI.7ZW

听力文本

~oV_7x~@PaW

A new museum entirely dedicated to laziness has opened in Colombia’s capital, Bogota. But, you have to hurry if you want to see the exhibits and find out about being lazy because the exhibition lasts for only one week. The unusual show has displays that include a whole range of sofas, beds, hammocks, futons and anything that lets you take the weight off your feet. There are also plenty of televisions for visiting couch potatoes to watch while they lounge around in the museum. The museum’s opening so soon after the holiday season is no coincidence. The idea is for people to think about laziness, and perhaps change their behaviour and lifestyle throughout the rest of the year. It is a hands on, or we should say bottoms on, way of making us think about laziness in our high-speed, fast-paced societies.

lu6n&Ppnng455X_M-]

avoid-laziness.jpg

yzFD)Fvy*_yfz|r&l5CG

The museum’s curator Marcela Arrieta said she wanted people to have a rethink about laziness and decide whether it really is a bad thing. She told the Associated Press news agency: "We always think about laziness as an enemy of work.” Ms Arrieta may not be leading a revolution for a shorter working week, but she could have a point in that we might just be designed to need more down time than our jobs allow us. Avoiding the pressures and stresses of work and chilling out more may even make us healthier and live longer. Arrieta explained that the exhibition aims to “make people think about the social issues implied in taking a nap, in being jobless or in feeling that maybe we are wasting time.” Try out her advice for yourself; take the weight off your feet, put your feet up, and think about being lazy.

M+sKVS9.B#W

中文翻译

2Hi(mfb0uX@c

哥伦比亚首都波哥大推出“懒惰展览”e12u+H5CNJ!|f!。展览仅持续一周,若想“懒惰”一回就要抓紧时间,M=Q5D+(Xw7@oT56[。该展览独具风格,展品包括沙发、床、吊床、床垫等“懒惰”用品vPLy77+eYTTv2&=。参观者可以一边小憩一边看电视kDEH6vZ[KN(Og7G。此次展览将在暑假开幕~(3YCX53;O!8^.X。该主题展是为了帮助人们对懒惰进行反思,改变生活习惯,生活方式He0YP+|o^uRP&。在快节奏社会中,亲身体会一下“懒惰”的感觉C8XgKPSu,cPUe~6

8PcQ&8)jL2

馆长玛赛拉·阿列塔表示,她希望人们能够对懒惰进行重新审视,想想懒惰对人们来说是不是一件坏事RneXgGSMcDLhKrvfl|。她在接受美联社采访时表示:“我们经常认为懒惰是前进的敌人c+c~-fk~3Xb!ADK。”阿列塔或许不会因此而呼吁缩短工作时间,但她认为我们应该花更多时间休息放松c+Ir9I7gnuMCP。放松心情,摆脱工作压力或许会让我们健康长寿I6kYO4)M)5%claOp=MF。阿列塔解释到,此次展览目的是要让人们在小憩、不工作,甚至是觉得浪费时间的情况下审视社会问题#1QYDU~~L(!G6_。”不妨自己尝试一下;全身放松,反思懒惰JR+bGo(i9y

tm9L@qLZomxOs0nY

译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载

5!vJNVvM6t!S9C-EAF

重点讲解

=MyPAAf-PYvzod9HGc

_mjocgXpf,^M+]1

95HvP+_8yENt

*pOgEiKq0+

n6*mLCnm_a~CJ

!kBqW%xp[@nATzRIEp~z

dhAv~s5hJMk~(&fNub

1+WY2(JKFBTdIDtDK

iRVyQxK3u(dO

B76KvCBzcn-O~,aLcv

[b%FR%d8zH6Z]

!zA#4E~dC0V9R

A+PZga|]N%&D[%!S0

4wE%D)2w|JKF]nN

zIMRmtEP0%c

G]5JcEvQufYG-+xR&

1.chill out 冷静

Uhc@,bZmtx*(fLqQwMM

例句:Give her something to chill her out. We have enough trouble already.

r=3SCc(6=Tw+vi

给她点东西让她安静些,我们已经够烦的了JW4C(NGe;Z[Z)tY

Y*A7Xmg0IBp.Z^@

2.find out 发现

+5YNg!!F.w9l

例句:I'll find out her secret.

zoo#g#@xr=q=;89W8

我要弄清她的秘密a6Imf^a.mTNfHc

28*F;qo#[)J&

3.couch potato 电视迷

*IC_JJ(eWSFbpmJ2X|@

例句:My father becomes a couch potato during football season.

5D6^kSHq.WiJ3HQ

在足球赛季我的父亲成天坐在沙发上看电视.

Y,ToRzSH1AY)Kgyc0n

4.think about 思考

O^Khw*X.msePVh7Y2

例句:We will think about your suggestion.

^7VO77NZR[2Xb8OLV=.6

我们会考虑你的建议l2Qm;rBjFt3l

p[NscZ5;],[6rf%oz_ue


mGzn&S%!lxmV|k](mzq

(S@qXP~3k_i;ogTV|MFy_@C@4nkS)xlXn_Wp45AdfKOYL
分享到
重点单词
  • dedicatedadj. 专注的,献身的,专用的
  • coincidencen. 巧合,同时发生
  • unusualadj. 不平常的,异常的
  • socialadj. 社会的,社交的 n. 社交聚会
  • rangen. 范围,行列,射程,山脉,一系列 v. 排列,归类于
  • revolutionn. 革命,旋转,转数
  • exhibitionn. 展示,展览
  • curatorn. (博物馆、展览馆等的)馆长,主持