(单词翻译:单击)
听力文本
The United Nations humanitarian chief Valerie Amos has said aid is not reaching survivors of Typhoon Haiyan quickly enough. Ms Amos is the UN Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordinator. She spoke to reporters in Manila yesterday and explained how urgent it was to act more quickly. She said: "The situation is dismal. Those who have been able to leave have done so. Many more are trying. People are extremely desperate for help." She added: "We need to get assistance to them now. They are already saying it has taken too long to arrive. Ensuring a faster delivery is our immediate priority." Early efforts at providing assistance were hampered by continuing bad weather.

Typhoon Haiyan is possibly the strongest on record to make landfall. Meteorologists say the violent storm packed winds of up to 315kph. It is believed over 10,000 people perished in the city of Tacloban alone. Hundreds of thousands are now homeless after the typhoon flattened almost everything in its path. The New York Times reported there being "typhoon gridlock" as the destroyed infrastructure is making the logistics of distributing aid a nightmare. People are desperate for water. The Doctors Without Borders charity said: "Access is extremely difficult and is preventing people from receiving help." Christian Aid said: "The devastation here is unimaginable."
中文翻译
联合国人道主义救援主席阿莫斯称物资没有按时运抵台风海燕的受灾群众。阿莫斯女士目前是联合国副秘书长,同时也是紧急救援协调员。昨天,她在马尼拉对记者做出了以上结论,并解释了情况紧急的原因。她说:“情况很不好。能够离开的已经离开了。但是许多人还在尝试着这么去做。人们急需帮助。”她还说:“我们需要给予他们帮助。他们称救灾物资的运抵时间太长了。确保迅速运达是我们的头等大事。”由于连续不断的糟糕天气,物资运抵受到了影响。
台风海燕或将成为史上最强台风。气象学家称风暴时速高达每小时315公里。人们认为仅仅塔克洛班市一座城市的死亡人数就超过了1万人。数万人无家可归,台风所到之处一片狼藉。纽约时报报道称这是“台风堵塞”,被摧毁的基础设施让物资供应变成了噩梦。”人们急缺水资源。医生无国界慈善组织称:“进入灾区非常困难,人们也无法得到帮助。基督徒互援会称:“灾难程度无法想象。”
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载
重点讲解
1.Under-Secretary-General 副秘书长
例句:Under-Secretary-General Akasaka said that the Chinese language is one of the most ancient and widely spoken languages in the world and one of the official languages of the UN.
联合国副秘书长赤坂清隆表示,中文在联合国成立之初就被指定为六种官方语言之一。 它是世界上最悠久的语言之一,同时也是全球使用人数最多的语言。
2.emergency relief 紧急救援
例句:We recognize that the immediate focus of the government must be on emergency relief and reconstruction efforts, no matter what the fiscal cost.
穆迪还表示,“我们认为,当前政府的关注点应放在应急救援和重建努力上,不管财政成本是多少。”
3.receive help 得到帮助
例句:They will also receive help from experts.
他们还将得到专家的帮助。
4.prevent from 阻止
例句:Ridgewell calculated that, with current carbon prices, farmers could earn 23 euros per hectare for the CO2 they prevent from reaching the air.
Ridgewell的计算结果指出,按照当前的碳价,农民们将因他们在控制碳排放上的贡献从每公顷土地上得到23欧元的回报。
听力题目
1.Who did Ms Amos speak to in the Philippine capital?
a) aid workers
b) survivors
c) the president of the Philippines
d) reporters
2.What are many people trying to do?
a) find their mobile phones
b) leave
c) repair farms
d) dig for water
3.What are survivors saying?
a) there are too many shops closed
b) another typhoon is coming
c) they need electricity
d) help is taking too long
4.What is the immediate priority of Ms Amos' team?
a) setting up a UN HQ
b) meeting aid agencies
c) delivering faster aid
d) meeting the people
5.What got in the way of early attempts to provide aid?
a) a lack of coordination
b) trees
c) red tape
d) bad weather
6.What were the fastest wind speeds measured in the typhoon?
a) 351kph
b) 153kph
c) 315kph
d) 531kph
7.What did the typhoon flatten?
a) everything in its path
b) wind speed records
c) mountains
d) the rain
8.How did the New York Times describe the situation?
a) as "a gridlock nightmare"
b) as " nightmare logistics"
c) as "typhoon gridlock"
d) as "typhoon infrastructure"
9.What did Doctors Without Borders say was difficult?
a) looking at the scene
b) access
c) conducting surgery
d) difficulties
10.What did the Christian Aid charity say about the devastation?
a) it is "unimaginable"
b) it is "unconscionable"
c) it is "unbelievable"
d) it is "unanswerable"
听力答案
1.d
2.b
3.d
4.c
5.d
6.c
7.a
8.c
9.b
10.a
