位置:首页 > 在线广播 > 新奇事件簿 > 正文
新奇事件簿(翻译+字幕+讲解):英国医院出台新生婴儿新规
日期:2016-04-14 20:34

(单词翻译:单击)

j|Xpzmk+cmfhAL[#ny&Y

听力文本

mjPB=0vXtT1

A hospital in Britain has banned visitors from cooing over newborn babies and asking mothers questions. The Calderdale Royal Hospital in the town of Halifax said its decision was to protect the human rights of newborn babies and to reduce the risk of infection. Debbie Lawson, the hospital’s spokeswoman, told reporters. Cooing should be a thing of the past. These are little people with the same rights as you or me. She added: “Infection control was also a key part of the message as the unit deals with very small babies with very vulnerable immune systems.”

aQh1bQWq%J;yvX75

babytalk.jpg

]X41@]DMka

Politicians and maternity experts have strongly criticized the new “safeguards”. The British government’s representative for the area, Linda Riordan, said the measures were totally crazy. She told the local Halifax Courier newspaper it was the mother’s decision to decide who could coo at her new baby. New mothers at the hospital said they were astonished that visitors could not ask questions about their babies or their own health. A British parenting charity, the National Childbirth Trust, said the move was totally unnecessary.

r,6T4xl950WMDig@V43

中文翻译

)K6j^9Yg1w(-^*9X

英国某医院禁止探望人员对新生婴儿轻声言语,或向母亲发问OX(1N;)p!1,。哈利法克斯Calderdale皇家医院表示称,此举旨在保护新生婴儿人权,降低感染率jM9EjGTcY1whJn^OQ。医院发言人黛比·劳森对记者表示称]pAvu[]2pE。轻声言语已是过去时dHBr7486OX[。新生婴儿与我们享有同等权力P](Q*c5V&v-eW[%)s~=T。她还补充道:“因新生儿免疫力低,控制感染率也是重中之重THj8Pdl4w=Wf6_cf。”

;!pp!WthfjZ

关于新法,政界人士和妇幼专家表示强烈反对;R.M+ozC@*。政府地区代表琳达·赖尔登称此举极为疯狂I3P_D|4Mj@+#,。她在接受当地新闻社“哈利法克斯快递”采访时表示,轻声言语权落在了母亲身上9ITuq#rn-E(BE@QJ#。新生儿母亲表示,探望者无权过问新生儿有关情况,无法询问婴儿健康状况,这让他们感到大为震惊^upDAJEHeonv。英国生育基金会“全国生育信托”表示称,此举没有任何必要p|HtHLWbZOr

iTcN4GU7yTh

译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载

e1_bLC,0Q7&zg8U1UL

重点讲解

VCV)(Y,+F~

8kBcp1mdTC.SBv&+VZk[

1.human rights 人权

&~y30wJ|l_zC[z2dJ!(5

例句:In the treaty both sides pledge to respect human rights.
双方在条约中都承诺将尊重人权2LJoTszY+g5y-3|

]gDG^[JmT,rt&*_^2

2.thing of the past 过去的事

s]zR2_IG4qY(Aa

例句:War is a thing of the past.
战争已经是过去的事了n!*5VV5V-CD5*AHKt

CWMcrxn7&BHiN%l

3.ask about 询问关于某事

3hwU@yFGU5jMcb6iBI@

例句:I asked her about her work.
我问起她的工作5YB~yo*|;VFV[^T

oDy^Kg;l28UM[c0^

4.same as 与…一致

xZvY^SHtGV#m&SMA2

例句:Can I have the same as that?
我想要和那个一样的!dNB5cAXe6)^ciHDaU2.

KB,Z449i;Ts^

zSu5,zixTQAnyD.D*YOy3HsI!|8gg4gG9mXcyf1i7)Axs)kVS
分享到
重点单词
  • decisionn. 决定,决策
  • vulnerableadj. 易受伤害的,有弱点的
  • controln. 克制,控制,管制,操作装置 vt. 控制,掌管,支
  • immuneadj. 免除的,免疫的
  • protectvt. 保护,投保
  • treatyn. 条约,协定
  • charityn. 慈善,慈善机关(团体), 仁慈,宽厚
  • infectionn. 传染,影响,传染病
  • unnecessaryadj. 不必要的,多余的
  • pledgen. 保证,誓言,抵押,抵押品 vt. 保证,发誓,以