位置:首页 > 在线广播 > 新奇事件簿 > 正文
新奇事件簿(翻译+字幕+讲解):三星警告停止使用危险的Galaxy Note
日期:2016-10-17 10:08

(单词翻译:单击)

gdE%Qo=Sxg+J!Na#tL!No+!3h;(a*E

听力文本

X|4GeR7bTmFs^

Samsung, the South Korean tech giant, has warned owners of the Galaxy Note 7 to turn off their phone after more reports of the device catching fire. The company will also stop shipping the flagship phone to stores. The device, launched in August, was set to rival Apple's iPhone. Samsung engineers must now conduct an investigation into what is causing so many phones to catch fire. Samsung had already been hit following a recall of 2.5 million phones in September after many burst into flames when their batteries exploded. This new episode further damages the company's credibility as many of the exploding phones are those that had batteries replaced in September and were deemed to be safe.

Mt0PnA8*U[I

T]&mMaMYYUVC=n03Syi+

Industry analysts are now predicting how much the latest trouble will cost the company. South Korean media is reporting that the company could discontinue producing the phone. However, South Korea's finance minister Yoo Il-ho has warned that the country's exports would be damaged if it did this. He said: "Right now we can't tell what the impact will be in the long term. It's up to the company and the government cannot interfere, but if they do scrap the model, it will have a negative impact on exports." The Korea Times said: "It is urgent that the company recover its brand image and the only way to do this is to place quality and customer satisfaction above anything else."

qt!BDa@9Dm.K,P%iI]C

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载IZFj3ot_zI41A

i-&0K;09)[2xyJ--RS

词汇学习

f~)Ne@U9~@gZQ|L[

1.rival vt.与…竞争

F-XE=jh_W@b%[e-

Cassette recorders cannot rival the sound quality of CDs.
卡式磁带录音机的音质无法和CD相媲美]rX;@#EMkgNaI

L6+md@hpZ667][9%lW

@5p!_-ctElSetzK1,9dJ

2.conduct vt.组织;安排;实施;执行

,b&9fPAEU6%f@PqUy~

I decided to conduct an experiment.
我决定进行一次实验W*KvQJ%9i]h

Q1T]uDb%RYO2%U

t5e0j^l~hh

3.recall n.召回,唤回

k=pj#chGna|JMg-xE*+

The recall shows that people who prepare meats for sale must be very careful.
这次食品召回表明,那些从事销售肉类加工的人必须非常小心5G7zlZ|8MsW@s0OE

A)Eoeh%bO.Sd@8R5B

zs8q1aY;ZIQ

4.credibility n.可靠性,可信性

rM7EpggHo0B*MXrPq

There is a credibility gap developing between employers and employees.
雇主和雇员之间出现了信任危机|Jcf=CZdx.w27gg_V%(Y

-8^giqkqz!p@

U7DSkTS5W)Sdzs~

5.discontinue vt.& vi.(使)终止,中断,中止

*!XGtf=tue-Lh0](

It was decided to discontinue the treatment after three months.
三个月后决定终止治疗C&qPLcK7gI

|g,7.PgY][Rn

PVzeiCwMMUc4w7!-

6.interfere vi.干预,干涉

ppKk&^1eL;IJ**f%xB

He knew when to leave well alone and when to interfere.
他知道什么时候该适可而止,什么时候该插手干预WU4u.tSGv1CNIDD5fe

30Ewp-W]^](^P#b

内容解析

Z5kWLUe~0WCu

1.Samsung, the South Korean tech giant, has warned owners of the Galaxy Note 7 to turn off their phone after more reports of the device catching fire.

;AJ0%*kztH

|.!9L^ziFF.ujKGk

turn off(把…)关掉

kxN1dl*8-K6BZEVh

I have to get up and turn off the radio.
我必须起床关上收音机)OY1(cHRcTQY1lL0J

Xx6zpt;8QKXZNI

D&R%okVl[T41A[RTd&Q

2.Samsung engineers must now conduct an investigation into what is causing so many phones to catch fire.

imwkWPbYsw]cC^HIh

hH08S_mvO5s

catch fire失火;发火

|5pj%9ttge|

On the other hand, at greater distances , only those most easily ignitable will catch fire.
另一方面, 在距离较远的地方, 只有那些容易燃烧的材料才会着火CVi0iB#2cATNI

vOprMFo;oF8QW

P8IX6G&apI

3.Samsung had already been hit following a recall of 2.5 million phones in September after many burst into flames when their batteries exploded.

|.9e6Xb(=alxbBrNAr5

SzHdYB(1_y+X

burst into flames起火

S5XNt8|F6w)50eLju.F

The plane then flipped over and burst into flames.
接着飞机突然翻转并燃起了大火n~_ps^c#!cCX

aM1!T[ELqD9Owo*a5!6p

yc1l#BA!,fmVM

4.This new episode further damages the company's credibility as many of the exploding phones are those that had batteries replaced in September and were deemed to be safe.

g=lNCl#TIn&~aJ

v48|U]v;knaD

deem to一定,应该

oQlr1DG-72#

Do those advanced ones deem to be effective to us?
先进的技术一定就是对我们有效的的吗?

WBL2na&]3QEg^H&ZR6(

参考翻译

X.X~)Iaq6)*Z^3ry

由于越来越多设备起火报告,韩国科技巨头三星警告Galaxy Note 7用户关机3nCVr+W.!z。该公司也将停止向门店配送这种旗舰产品0kevcaRrl]7Y4。这款手机于8月份发布,是为了与苹果iPhone相抗衡y+~!0Bm+l,。三星工程师必须调查造成这么多手机起火的原因w~^S3%RV3C[.BR。9月份,电池爆炸导致多部手机起火,三星已经召回250万部手机,遭遇重大损失ZzlLv&Y78*-aqyuq1|-。最新的事件进一步损害了该公司的信誉,因为许多发生爆炸的正是9月份刚刚更换过电池的手机,原本应该是安全的l0=3vd%@)#apr^

MDsmjBW1k|H4mu

手机行业分析师正在预测最新的事故会给该公司带来多大的损失t;O[dyVdj=E]+。韩国媒体报道称,三星应该中止生产这种手机Dno=@&TNG_kP-5。然而,韩国财长柳一镐(Yoo Il Ho)警告称,如果这样做的话韩国的出口将遭遇重创oJ8-Gy5&2V。他说:“现在我们还不能确定该事件的长期影响M2UF.8DLq4o[QF|tUkb#。这取决于公司自己的决定,政府不能干预Ialy|#(E(kw。但是如果他们真的报废这种型号,出口将遭遇负面影响Q5lKyBC@2E]Z。”韩国时报表示:“当务之急是三星必须恢复其品牌形象,唯一的方法就是将产品质量和客户满意度放在首位xW#(kbKO9Bgr&qvH!AF。”

eUxk.IkGW8CrHo9AB=iSWxjh&6CntlSE@iGZJI;fUqL6
分享到