(单词翻译:单击)
听力文本
yes
请提问
the southern part is Democratic before and now
科罗拉多南部从过去到现在一直泛蓝
what is that?
这是什么地区
heavily Hispanic
这里有很多葡西裔居民
and like northern New Mexico has been for several hundred years
就像新墨西哥北部一样 他们已经在这住了好几百年
this is an old Hispanic zone
这是一个传统的葡西区
pretty lightly populated areas down here
不过这里人口非常少
has long been a Democratic stronghold in that sense
一直都非常坚定地支持民主党
I've mentioned that Florida seeing the Tampa Bay Area switching
我提到过佛罗里达州的坦帕湾地区有转蓝趋势
but even in the longer term it's more the Orlando Area
但从一段更长的时间来看 奥兰多地区的变化
that's been more significant
更为明显
so not much of a change on the county level but certainly enough to throw Florida into the blue category
虽然在县级上今年较上一届没有太多变化 但微小的变化已足以使佛罗里达被民主党收入蓝营
Virginia another place where the change was huge
弗吉尼亚州是另一个变化很大的州
you don't see it on the map so much
地图上看起来虽然不明显
but you have to look at the population concentration
但你结合人口分布来看就能明白转变之大
here's suburban Washington
这里是华盛顿郊区
and here's Loudoun County, Prince William County shifting
这是劳登县 威廉王子县都有很大的转变
and some of these counties it's 12-15% vote shift in the Democratic direction
有些县对民主党支持率甚至上升了12%到15%
so this is another one of those places where the election really was hanging on
所以这个地区也是这次大选中对结果来说胜败攸关的地区
Virginia had been trending Democratic for a long time
弗吉尼亚的民主党支持率一直有增长趋势
but it had been the most reliably Republican voting state in this part of the country
但过去它是共和党 在大西洋州区最为坚实的支持州
hadn't gone for Democratic candidate since Lyndon Johnson in 1964
在这次大选前 上一次它支持民主党人 是1964年时投给了林登约翰逊
so this could be a big change
可见这次它泛蓝意味着多大的变化
you can see University of Virginia here
这里是弗吉尼亚大学所在地
no surprise
毫无疑问
picked up growing vote
看到它更为倾向蓝营
oh but look at this losing Appalachian counties
但民主党失去了一些阿巴拉契亚地区的县
this county here Buchanan County
例如(左下角的)布坎南县
hadn't gone for Republican
我想在大重建之后(1877之后)
I don't think since Reconstruction
这里就没再支持过共和党
I have to check that
我要查一查才知道
it did this time
这次它居然泛红了
so you can see some of these, it's the poorest county in Virginia
这都是一些弗吉尼亚最贫困的县
it's almost entirely white
几乎全都是白人
this is poor mountain white had been voting Democratic
这些住在山区的贫困白人过去一向支持民主党
not willing to vote, at least the majority not willing to vote for Barack Obama
但这次他们 至少是大部分人 都不愿意把选票投给奥巴马
视频及简介
这一集仔细分析了08年美国总统大选的选情,从教育程度、宗教、人种、郊县的发展趋势等各方面阐述了奥巴马获胜的原因,以及民主党08年支持率上升的具体趋势。亮点:是投给民主党还是共和党呢?这里面的奥妙特别多。跟性别、年龄、受教育程度、富裕程度、人种、宗教都有关系。80多岁老人可能更倾向于民主党,因为奥巴马对经济危机的乐观态度和许以民众的美好未来,让他们想起了罗斯福在面临大萧条时的英雄形象,对此,他们常怀感激。