(单词翻译:单击)
听力文本
So a victory for the Republicans at this time
所以共和党人在这个时期取得了胜利
During this period, again gilded age we could say,
这段时期,即镀金时期
One of the most interesting divisions has to do with religiosity and voting pattern
另一个有趣的现象就是宗教对投票倾向表现出深重影响
So we're basically looking at the late 1800s up to 1896, everything changes in 1896
我们先来看看19世纪末1896年前的情况,1896年后发生了翻天覆地的变化
Well up to then looking at the percent Republican GOP vote in the US North and Midwest
来看1896年前,在美国北部和中西部,
looking in different religious groups
不同的宗教团体间对共和党的支持率情况
and we can see the Irish Catholics being the most Democratic voting group, only 20% Republican voting
爱尔兰的天主教徒是最支持民主党的宗教团体,只有20%的共和党支持率
Other Catholic groups, Italian Catholics, German Catholics not quite as Democratic
其他天主教团体,意大利天主教,德国天主教,并非压倒性倾向民主党
but definitely on the Democratic side of things
但都显然倾向民主党这边
Interesting Confessional German Lutherans back up a little bit
德国的路德派较为倾向民主党
The big division that historians are pointing out here is
历史学家指出了这一时期的分化趋势
between the Pietistic Republicans versus the Liturgical Democrats, interesting division
律己笃信者倾向共和党,注重宗教形式者倾向民主党,这种分化很有意思
by Pietistic we mean religious faith that emphasize personal piety
所谓笃信指有深刻的宗教信仰,强调个人的虔诚度
A deep sense a individual has to be highly engaged in the movement of faith
信徒必须有强烈的信仰作为其日常的行为指导
that the individual has to move into create for himself a very moral position
必须严于律己以高道德标准要求自己
视频及简介
这一集大致讲述了1920-1972年总统大选的历史与过程,主要以一战、1929大萧条、二战、美苏冷战为历史背景,穿插了西奥多罗斯福,富兰克林罗斯福,杜鲁门,肯尼迪等几位著名美国总统的竞选和执政经历。