(单词翻译:单击)
听力文本
Some of these farm counties are big mystery to me
这些农业县的选情对我一直是个谜
If you go back 20 years ago, most of these farm counties were voting for people like Dukakis
在20年前,这些农业县一直支持杜卡基斯这样的民主党人
Like I say it, it had been moving Republican but not all of them
我说过,人们正在向共和党靠拢但并非所有
let's see, that's a very heavily Democratic county, that's Austin Spam City USA, Hormel factory, meat packing
我们来看,这是个非常倾向民主党的县,这是奥斯丁,霍梅尔公司,肉类加工厂所在地
Olmsted County here, that's the Mayo Clinic, again highly educated in the west
这是奥姆斯特德县,梅约诊所所在地,西部的受教育程度极高
in California, New York where they associated, those areas with Democratic Party, not in Minnesota
在加州,纽约,高受教育程度,常与民主党支持率联系在一起,在明尼苏达则不然
Here's one way you can really see the difference, take a look at the 6th Congressional District
不同的国会选区情形也不尽相同,来看明尼苏达的第六国会选区
Here's Minneapolis-Saint Paul, it's these fast growing relatively wealthy suburban counties
这是明尼阿波利斯和圣保罗的所在地,包含了一些增长迅猛且相对富裕的郊县
St. Cloud that's an old German settlement area, a lot of anti-abortion politics here
圣克芬德是传统的德裔居住区,这里反对堕胎的政治氛围浓厚
And Michele Bachmann, one of the conservative candidates, she was in the news recently
米歇尔·巴赫曼,该区的保守派国会代表,她最近在新闻中频频露面
When she talked about the pro-American and anti-American areas of the country
报道她关于挺美区和反美区的言论
Right, next story is Keith Ellison from the 5th District African American, a Muslim member of Congress
凯斯·埃里森,第五国会区的非洲裔代表,一位信奉穆斯林的国会议员
So you go another way from the cities, Minneapolis-Saint Paul out to the suburbs
因此当你关注城市周边的区域,明尼阿波利斯及圣保罗周边的城郊
You go to a very different world indeed
与这两个城市中心完全是两个世界
Minnesota has been trending Republican right now, was a state that McCain authority can pick off
目前明尼苏达民调倾向共和党,是麦凯恩胜券在握的一个州
It was one of the few states I think where McCain has put more money into it than Obama has
我想这也是麦凯恩为数不多的,投入资金超过奥巴马的一个州
but polls now show Obama clearly well ahead
但总体民调奥巴马目前遥遥领先
视频及简介
这一集讲述了1972-2004年总统大选的历史与过程,介绍了近几届以来红蓝阵营的地理分布变化以及变化原因,对1972-2000年的总统选举进行了简略解释并非常详细地分析了2004年大选,对于全美大部分州的选情都进行了详尽的分析,可以阐述了08年大选前民调的趋势,可以从中瞥见近几年美国总统选举的发展变化。