(单词翻译:单击)
Catelyn watched a breeze stir his auburn hair, so like her own, and wondered when her son had grown so big. Fifteen, and near as tall as she was.
微风吹动他的枣红头发,那头和自己一模一样的红发,她不禁讶异儿子何时长得这么高大。才十五岁呢,已经快跟她一般高了。
Let him grow taller, she asked the gods. Let him know sixteen, and twenty, and fifty. Let him grow as tall as his father, and hold his own son in his arms. Please, please, please. As she watched him, this tall young man with the new beard and the direwolf prowling at his heels, all she could see was the babe they had laid at her breast at Riverrun, so long ago.
请让他长得更高,她祈求天上诸神,让他活过十六岁、二十岁、五十岁,让他变得和他父亲一样高大,让他有机会把儿子抱在怀中,求求你们,求求你们,求求你们。她看着面前这个留了新胡子,脚边跟了一条冰原狼的高大青年,眼中所见却是那个他们放在她怀中的小婴儿。那是好久好久以前,发生在奔流城的事了。
The night was warm, but the thought of Riverrun was enough to make her shiver. Where are they? she wondered. Could her uncle have been wrong? So much rested on the truth of what he had told them. Robb had given the Blackfish three hundred picked men, and sent them ahead to screen his march. "Jaime does not know," Sir Brynden said when he rode back. "I'll stake my life on that. No bird has reached him, my archers have seen to that. We've seen a few of his outriders, but those that saw us did not live to tell of it. He ought to have sent out more. He does not know."
夜空虽暖,想到奔流城却令她打起冷颤。他们究竟在哪里?她纳闷。莫非叔叔出错了?一切的一切,都维系在他的承诺上。罗柏拨给黑鱼三百精兵,派他趋前掩护主力部队的行踪。“詹姆不知情,”布林登爵士回来报告,“我敢拿性命担保。我的弓箭手没让任何一只鸟飞回他那里。我们遇到了几个他的斥候,那些人也都无法回去通报了。他应该派出更多人才对。总而言之,他不清楚我们的行踪。”
How large is his host? her son asked.
“他的部队规模如何?”儿子问。
Twelve thousand foot, scattered around the castle in three separate camps, with the rivers between, her uncle said, with the craggy smile she remembered so well.
“总共一万两千步兵,分居三处营地,散于城堡周围,彼此间有河水相隔。”叔叔边说边露出一抹粗犷的微笑,令她觉得好熟悉。