冰与火之歌系列之《权力的游戏》第177期:第十四章 凯特琳(1)
日期:2014-04-15 11:46

(单词翻译:单击)

听力原文

14.CATELYN

第十四章凯特琳

Ned and the girls were eight days gone when Maester Luwin came to her one night in Bran’s sickroom, carrying a reading lamp and the books of account. “It is past time that we reviewed the figures, my lady,” he said. “You’ll want to know how much this royal visit cost us.”

奈德和两个女儿离开后的第十八天夜里,鲁温学士带着一盏写字灯和账本,来到布兰的病房求见。"夫人,我们该清点账目了,"他说,"这样您才知道这次招待王室的开销。"

Catelyn looked at Bran in his sickbed and brushed his hair back off his forehead. It had grown very long, she realized. She would have to cut it soon. “I have no need to look at figures, Maester Luwin,” she told him, never taking her eyes from Bran. “I know what the visit cost us. Take the books away.”

凯特琳望着病榻上的布兰,拨开他额间细发,忽然察觉到他的头发长得好长,她得尽快找时间帮他修剪。"鲁温师傅,用不着给我看账目,"她告诉他,视线始终离不开布兰。"我知道宴客的支出有多吓人。把账本拿走罢。"

“My lady, the king’s party had healthy appetites. We must replenish our stores before...”

"夫人,国王的手下食量很大,我们得赶紧补充城里的存粮,以免……"

She cut him off. “I said, take the books away. The steward will attend to our needs.”

她打断他:"我说过,把账本拿走。这些事交给总管去处理。"

“We have no steward,” Maester Luwin reminded her. Like a little grey rat, she thought, he would not let go. “Poole went south to establish Lord Eddard’s household at King’s Landing.”

"我们没有总管了,"鲁温学士提醒她。他就像只灰鼠,她心想,咬住了就不肯罢休。"普尔随同老爷南下去了君临,以管理艾德大人的家务事。"

Catelyn nodded absently. “Oh, yes. I remember.” Bran looked so pale. She wondered whether they might move his bed under the window, so he could get the morning sun.

凯特琳漫不经心地点点头。"噢,对,我想起来了。"布兰看起来好苍白,她暗自思索不知能否把病床移到窗边,好让他晒点早晨的太阳。


背景介绍:

《权力的游戏》是一部中世纪史诗奇幻题材的电视连续剧。该剧以美国作家乔治·R·R·马丁的奇幻巨作《冰与火之歌》七部曲为基础改编创作,由大卫·贝尼奥夫和丹尼尔·威斯编剧、HBO电视网推出。乔治·雷蒙德·理查德·马丁是欧美奇幻小说大师。马丁的作品主要以人物为关注点,描写细腻丰富,突破了幻想文学界固有的创作模式,多次引领阅读潮流。由于马丁的辉煌成就,他被誉为美国的托尔金和新世纪的海明威。从1989年开始,马丁淡出文学界,转而投身演艺界发展,1996年他才重返文坛而开始奇幻文学的创作,处女作便是《权力的游戏》,即为《冰与火之歌》的首部曲。《权力的游戏》甫出便拿下了British Fantasy Society、 世界奇幻奖和星云奖年度最佳幻想作品提名,在非官方的不记名奇幻作品投票中,《冰与火之歌》俨然已经可以和《魔戒》平起平坐,作者网站的访问量也是和斯蒂芬·金、J.K.罗琳等不相上下,其受欢迎的程度可见一斑。乔治马丁被时代杂志评选为2011年影响世界的一百人之一。

妙语连珠

1. books of account

帐簿

eg. Licensee agrees to keep accurate Books of account and records covering all transactions relating to the license hereby granted.

接受方同意建立和保留所有有关本合同项下交易活动的会计帐本和记录。

eg. The amount recorded in books of account shall not be adjusted even though a fluctuation in their value may occur, except otherwise stipulated by the State.

物价变动时,除国家另有规定者外,不得调整其帐面价值。

2. have to

必须;不得不;只好

eg. You will not have to wait long.

你只要等一会儿就成。

eg. You have to consider what to do next.

你必须考虑下一步该做什么。

3. take away

带走,拿走,取走

eg. They're going to take my citizenship away.

他们将夺走我的公民权。

eg. Take away the glasses and the tray.

把这些玻璃杯和托盘拿走。

分享到
重点单词
  • exceptvt. 除,除外 prep. & conj. 除了 ..
  • fluctuationn. 波动,起伏
  • fantasyn. 幻想 v. 幻想
  • licensen. 执照,许可证,特许 vt. 允许,特许,发许可证给
  • accurateadj. 准确的,精确的
  • coveringn. 覆盖物,遮避物 adj. 掩护的,掩盖的
  • replenishvt. 补充,再装满 vi. 补充