冰与火之歌系列之《权力的游戏》第251期:第十八章 凯特琳(30)
日期:2014-08-06 17:05

(单词翻译:单击)

听力原文

I never...I didn't think...
我不知道…我以为…
Best you start thinking, Noye warned him. That, or sleep with a dagger by your bed. Now go.
好好想一想,诺伊提醒他。不然就准备枕着匕首睡觉。行了,你回去吧。
By the time Jon left the armory, it was almost midday. The sun had broken through the clouds.
琼恩离开武器库时,已近中午。太阳拨开云层,露出脸来。
He turned his back on it and lifted his eyes to the Wall, blazing blue and crystalline in the sunlight.
他转身背向阳光,将视线抬至长城,看着城墙在阳光下闪着晶莹的蓝光。
Even after all these weeks, the sight of it still gave him the shivers.
虽然已经在此生活了好几个星期,可每当他目光触及这番景象,依旧不禁浑身颤抖。
Centuries of windblown dirt had pocked and scoured it, covering it like a film, and it often seemed a pale grey, the color of an overcast sky...
无数世代的风沙污泥,早在城墙留下印痕,宛如一层覆盖的膜,以至于城墙有时成了浅灰,犹如阴霾天际…
but when the sun caught it fair on a bright day, it shone, alive with light, a colossal blue-white cliff that filled up half the sky.
但当晴日里天光直射,长城又仿佛有生命般闪闪发亮,如同一道横断半天的蓝白绝壁。
The largest structure ever built by the hands of man, Benjen Stark had told Jon on the kingsroad when they had first caught sight of the Wall in the distance.
当初他们在国王大道上遥遥望见长城时,班扬史塔克告诉琼恩这是人类所造最庞大的建筑物。
And beyond a doubt the most useless, Tyrion Lannister had added with a grin, but even the Imp grew silent as they rode closer.
毫无疑问也是最没用的。听完后,提利昂·兰尼斯特嘻笑着加上一句。然而随着距离渐渐拉近,连小恶魔也沉默下来。
You could see it from miles off, a pale blue line across the northern horizon, stretching away to the east and west and vanishing in the far distance, immense and unbroken.
几里之外便可清楚地看到这条横亘北方地平线的灰蓝直线,毫不间断地向东西两边延展,直到消失于远方,
This is the end of the world, it seemed to say.
好像在宣告:这里便是世界尽头。

背景介绍:

《权力的游戏》是一部中世纪史诗奇幻题材的电视连续剧。该剧以美国作家乔治·R·R·马丁的奇幻巨作《冰与火之歌》七部曲为基础改编创作,由大卫·贝尼奥夫和丹尼尔·威斯编剧、HBO电视网推出。乔治·雷蒙德·理查德·马丁是欧美奇幻小说大师。马丁的作品主要以人物为关注点,描写细腻丰富,突破了幻想文学界固有的创作模式,多次引领阅读潮流。由于马丁的辉煌成就,他被誉为美国的托尔金和新世纪的海明威。从1989年开始,马丁淡出文学界,转而投身演艺界发展,1996年他才重返文坛而开始奇幻文学的创作,处女作便是《权力的游戏》,即为《冰与火之歌》的首部曲。《权力的游戏》甫出便拿下了British Fantasy Society、 世界奇幻奖和星云奖年度最佳幻想作品提名,在非官方的不记名奇幻作品投票中,《冰与火之歌》俨然已经可以和《魔戒》平起平坐,作者网站的访问量也是和斯蒂芬·金、J.K.罗琳等不相上下,其受欢迎的程度可见一斑。乔治马丁被时代杂志评选为2011年影响世界的一百人之一。

妙语连珠

1.lift to 提高到...

A larger and heavier aircraft must displace more air and create more lift to sustain flight, compared with small, light aircraft.
较大的重型飞机比较小的轻型飞机要移动更多的空气、制造更大的提升力以支持飞行。

We took the lift to the lobby and heard bangs as the door opened.
我们坐电梯到了前厅,门打开的时候听到砰砰的声音。

2.fill up 填补;装满

Fill up with fruit Like pie?
用水果填肚子:喜欢吃派么?

The reserves could last for centuries, so there will be enough lithium to fill up our tanks even in the improbable case of all cars becoming hybrid or electric.
储量可以持续数百年,因此即使在所有的汽车都成为混合动力或电动的这种不可能发生的情况下,也有足够的锂来满足我们的需求。

分享到
重点单词
  • immenseadj. 巨大的,广大的,非常好的
  • grinv. 露齿而笑,(以咧嘴笑来)表示 n. 露齿笑,咧嘴笑
  • sustainvt. 承受,支持,经受,维持,认可
  • aircraftn. 飞机
  • starkadj. 僵硬的,完全的,严酷的,荒凉的,光秃秃的 ad
  • displacev. 移置,替换
  • improbableadj. 未必然的,不像会发生的,似不可信的
  • daggern. 短剑,匕首 [印]剑号
  • fantasyn. 幻想 v. 幻想
  • coveringn. 覆盖物,遮避物 adj. 掩护的,掩盖的