冰与火之歌系列之《权力的游戏》第66期:第五章 琼恩 (3)
日期:2013-10-22 10:53

(单词翻译:单击)

听力原文

Jon had to urge him on when he stopped to visit. Close behind came Robb, in grey wool trimmed with white, the Stark colors. He had the Princess Myrcella on his arm. She was a wisp of a girl, not quite eight, her hair a cascade of golden curls under a jeweled net. Jon noticed the shy looks she gave Robb as they passed between the tables and the timid way she smiled at him. He decided she was insipid. Robb didn’t even have the sense to realize how stupid she was; he was grinning like a fool.

他走到琼恩面前时还停下来打招呼,琼恩只得催促他快走。罗柏紧跟在后,他穿着象征史塔克家族色彩的灰绒白边羊毛衣,挽着弥赛菈公主的手。她还是个小女孩,年纪不满八岁,珠光宝气的发网内金色卷发有如瀑布般流泻直下。他们经过时,琼恩注意到她看着罗柏时的羞赧微笑。他的结论是这女孩八成挺无趣。不过罗柏根本就没发现她有多蠢,他自己也看着她,笑得像个傻子。

His half sisters escorted the royal princes. Arya was paired with plump young Tommen, whose white-blond hair was longer than hers. Sansa, two years older, drew the crown prince, Joffrey Baratheon. He was twelve, younger than Jon or Robb, but taller than either, to Jon’s vast dismay. Prince Joffrey had his sister’s hair and his mother’s deep green eyes. A thick tangle of blond curls dripped down past his golden choker and high velvet collar. Sansa looked radiant as she walked beside him, but Jon did not like Joffrey’s pouty lips or the bored, disdainful way he looked at Winterfell’s Great Hall.

接着他的两个异母妹妹也护送王子们进来了,艾莉亚和胖嘟嘟的托曼王子走在一块儿,他那白金色的长发比她的头发还要长。大她两岁的珊莎则陪着王太子乔佛里·拜拉席恩。乔佛里今年十二岁,年纪比琼恩和罗柏都小,长得却比两人都要高,琼恩想到这就不痛快。乔佛里王子有妹妹的长发和母亲的深邃碧眼,金色的发卷盖过金色宽领带和高贵的天鹅绒衣领,珊莎走在他身旁,容光焕发。不过琼恩可一点也不喜欢乔佛里那副嘴唇上噘,对临冬城大厅轻蔑鄙夷的神态。

He was more interested in the pair that came behind him: the queen’s brothers, the Lannisters of Casterly Rock. The Lion and the Imp; there was no mistaking which was which. Ser Jaime Lannister was twin to Queen Cersei; tall and golden, with flashing green eyes and a smile that cut like a knife. He wore crimson silk, high black boots, a black satin cloak. On the breast of his tunic, the lion of his House was embroidered in gold thread, roaring its defiance. They called him the Lion of Lannister to his face and whispered “Kingslayer” behind his back.

他对走在王太子后面的这一对比较感兴趣:他们是王后的兄弟,都是凯岩城兰尼斯特家的人。任何人都不会把谁是"雄狮",谁又是"小恶魔"给弄混的。詹姆·兰尼斯特爵士是瑟曦王后的孪生手足,生得高大英挺,金发飘扬,有着闪亮的碧眼和利如刀锋的笑容。他穿着大红丝质长衫,漆黑高统靴和黑缎长披风。上衣的前胸用金线绣了只兰尼斯特家怒吼不驯的雄狮。人们称他"兰尼斯特雄狮",又在背后窃窃私语"弑君者"这个名号。

读物介绍:

《权力的游戏》是一部中世纪史诗奇幻题材的电视连续剧。该剧以美国作家乔治·R·R·马丁的奇幻巨作《冰与火之歌》七部曲为基础改编创作,由大卫·贝尼奥夫和丹尼尔·威斯编剧、HBO电视网推出。本剧第一季于2011年4月17日开播,第二季于2012年4月1日回归,第三季于2013年3月31日开始播出,第四季已获得预定,将在2014年春季回归。

妙语连珠


1. urge on 鞭策

eg So there's an understandable urge on the part of researchers to find new measures that will better predict who is at risk.

因此,研究人员有必要找到新的方法来更准确地预测哪些人有患心脏病的风险,这一点就不难理解了。

2. have the sense to 知道;有...的意识

分享到
重点单词
  • disdainfuladj. 鄙视的,不屑一顾的,轻蔑的
  • threadn. 线,细丝,线索,思路,螺纹 vt. 穿线于,穿过,
  • starkadj. 僵硬的,完全的,严酷的,荒凉的,光秃秃的 ad
  • collarn. 衣领,项圈,[机]轴环 vt. 抓住,为 ...
  • tanglen. 缠结,混乱,海澡类 v. 使缠结,纠纷
  • urgevt. 驱策,鼓励,力陈,催促 vi. 极力主张 n.
  • radiantadj. 发光的,明亮的,辐射的
  • impn. 小恶魔,顽童 v. 装上翅膀,移植羽毛 abbr.
  • insipidadj. 乏味的,枯燥的
  • defiancen. 蔑视,违抗,挑衅