金融领域爆发人才抢夺战(上)
日期:2022-04-27 10:10

(单词翻译:单击)

KL(ja(aZzwdsI|GhQzvIqa7wS2[d

Finance & economics

@U2Z(SjfA2]

财经板块

ejWa~-!fqpF

Working in finance: Talent wars

v_ax@nKL,Lr&jK3

在金融领域工作:人才抢夺战

L+)~cM]+GS9*;NotG

The latest industry to suffer labour shortages: investment banking

~pWq]U]iGb#J^v

最新遭受劳动力短缺的行业:投资银行

VbPn3I%VQRSk|3~

After a dismal decade, bankers of all stripes had reasons to be cheerful last year.

@780;@2fpc.(,u

在经历了惨淡的十年之后,各行各业的银行家去年都完全有理由感到高兴-iVYhT@HAR~S%5C;

TG|;JE!kay+vv

Eighteen months of soaring corporate dealmaking generated blockbuster fees for mergers and acquisitions (m&a) desks.

b~Yh((fR)u|3u^2ZcVl9

18个月来,企业并购交易飙升,为并购部门带来了巨额收益Mjced],QE)v

^Mz6X(.9j-k1TC)HR

Their counterparts in debt advisory played midwife to a deluge of newly minted bonds.

x3DzwpAbCbxK%id

债务咨询领域的同行则充当了新发行债券洪流的催化剂g,myU1Pt#d#A+

o]8o1rjks_Xh

Bouts of high volatility buoyed traders’ revenues.

vY&yim%IX|1)uL

一轮又一轮的高波动性提振了交易人的收入k;-i8GBjVPbTlPJ

NY+_P1gQsz[VrO+!1

Though the dealmaking frenzy may have cooled a little in 2022, lenders are licking their lips at the prospect of sharply rising interest rates.

Oy[[izOfzDK1ddZ76

尽管在2022年,并购狂潮可能已经有所降温,但贷款机构对利率大幅上升的前景仍十分看好,ZQkeql%U5;EF[|~(

8l2AU_b3G5#GWy

Yet the industry faces a talent squeeze.

Mpd3+tBx+CK7hRcMYxOe

然而,该行业面临人才短缺的问题,|wAg86r!r;r,=8Pfl=

Gqb4u=K7tFT

Bank bosses used the last earnings season of 2021 to gripe about the problem.

SVM3c.=OK3&iez;M4

银行老板们在2021年的最后一个财报季中抱怨过这个问题6QG4a2-8@#;~Zuh

VJC&M&!c_bR

Deutsche Bank’s Christian Sewing was “very concerned” about a war for talent; Goldman Sachs’s David Solomon said it caused “wage inflation everywhere”.

#qmvtzvo5|r]eGqb

德意志银行(Deutsche Bank)的克里斯蒂安·索英“非常担心”一场人才争夺战;高盛银行(Goldman Sachs)的大卫·所罗门表示,这导致了“各地的工资上涨”CmmjNjLMeShu+d&.#s3-

tn%+ZRFLzSE

The subject seemed likely to raise its head again as Wall Street banks reported their first-quarter earnings after we went to press.

q7tRtZ1@bp*8RYld

在本期刊物付印后,华尔街银行公布了第一季度收益报告,这一话题似乎可能再次引起人们的关注;2c~.+FtaA&wX7

xmzU8szZ(2

A survey of 267 financial-services employers, conducted in November by Hays, a London-based recruitment firm, found that 83% had suffered from a skills shortage in the past year.

GFY*M9E=*FX

总部位于伦敦的招聘公司Hays去年11月对267家金融服务业雇主进行的调查发现,83%的雇主在过去一年中遇到了技能短缺;RNcp%Hi,t

%L7BqrOvY]%z.d)Y2]_H

More than half attributed that to competition from rivals.

Qv.Y)-MuSLfjRQ

超过半数的人将此归因于来自竞争对手的竞争@WlW7iYj,XcE

.l|Yd~dc-4]=-#Dr

This is a sector more used to causing shortages than suffering from them, sucking in would-be maths teachers and disaffected doctors.

(qfYl@9+tod2-X

这个行业更习惯于造成而不是遭受人才短缺,它吸纳了本可以成为数学教师的人和怀才不遇的医生m=+TT.TQQm

gTZtA+Gu|x

Nor has its promise of riches dimmed: average pay at Goldman last year was $400,000.

]h#jSRJ(v^QEY

这个行业的财富前景也没有暗淡:去年高盛的平均薪酬为40万美元|8qe6Ux*wSKC]oV[3(

@]2XP3+o@n

Why the struggle to hire?

V%0ShzJzi#8[t=meM~

那为何招人还如此困难?

MJ%OnzRgXzECboM#G2t=

One popular line of argument holds that banking is the victim of a generational shift.

c4aG.wULdMeX

一种比较流行的观点认为,银行业是代际过渡的受害者0aq4#.4CPTZzQ*

#1&AhK[V421Q^G

Everyone from hiring managers to university careers services reports that young workers care less about salary and more about work-life balance.

fC_sG4(GAI9NbmqJ6

从招聘经理到大学生职业服务中心的所有人都报告说,年轻的员工们更关心工作与生活的平衡,而不是薪水%+zi~&[rp@Q2SS)4@.

vGI|wk1xlQj@o

Most of all, they want to work for a company with a clear social purpose.

kh!!kPnUevoqSP

最重要的是,他们想为一个有明确社会目标的公司工作&@s)l,J2xf(d1

Y|lkFhQZi51(o@dX4uE

All of that puts the recruitment model for traditional financial firms—high pay in return for gruelling hours, and work with a social value that is not immediately obvious—at risk.

Oa0poEOOdjD]gYcV|#B

所有这些都使传统金融公司的招聘模式面临风险,这些公司往往以更高的工资换取繁重的工作时间,而且这些工作的社会价值并不能立即显现出来MiIz0[Y]GZKfON,O|%

*C3clg)pKta

These apparent preferences are hard to square with the behaviour of younger applicants.

DjE!Y9w_s)%I

这些明显的职位偏好很难与年轻申请者的行为匹配oTTmjUUyJ*yrAR

|kKZVZNd@Zz,OYI,

Darren Burns of Morgan McKinley, another recruiter, says they are becoming more hard-nosed in salary negotiations, not less.

XB0ij*rP~TFKiaGCVld

另一家招聘公司Morgan McKinley的达伦·伯恩斯表示,求职者在薪酬谈判中变得更加强硬,而不是更柔和)~~NSnsiC;&AM@l.7=S

)riO!hjF~hvESE

“Decent candidates will line up half a dozen offers when they used to only pursue one,” he says. They are also more aware of their market value.

_s5H9Y4S|efy)BMqq

他说:“优质的求职者会同时约谈六份工作,而不是像过去一样只追求一份et4M+]2krSagz。”他们也更清楚自己的市场价值#9ecrRad9W=tV3ouwCX

J=V~ehGvM157X|y!EHGH

As a result, even back-office roles are having their salaries bid up.

CVv]L&E]czA8

因此,即便是后勤部门的职位薪水也在上涨6Qr8]SZ2(f+So8

hlsXR=YV2BR

One senior Wall Street banker puts it bluntly: “They say they care less about salary, but they absolutely care if the bank across the street is paying more.”

jb;ZTdivIa;vO(

一位资深华尔街银行家直言不讳地说:“他们说自己不太在乎薪水,但如果对街的银行薪水更高,他们一定很在意PY=@*RYgt!FYd;CO49。”

4pPeG[GjIB;jDz]

Banking’s attractions, then, do not seem to have lost their appeal.

T4_zW7R9P!61w-HzjcO~

因此,银行业似乎并没有失去吸引力a1N[3C6=at4=.@]!PJG^

b.LM;^7xW2

Instead the battle for talent is driven by three other factors.

Z+GC1dLP=R

相反,人才争夺战是由其他三个因素驱动的nqRBo06ri1BiOsk8xfh!

rLd!^pwLtHL=aJ~g

Start with the scale of the demand for bankers’ work.

Di5ibKVbYm!T+w2FJ#r)

首先是市场对银行从业人员的需求量d~16IQO6BHs@

+jWFe&6=43yl

According to Refinitiv, a data provider, companies announced m&a deals worth $5.8trn in 2021, 64% higher than the year before and easily beating the previous high in 2007.

RxRsJvPq6J

根据数据提供商Refinitiv的数据,2021年,企业宣布的并购交易价值5.8万亿美元,比前一年高出64%,也轻松打破了2007年的历史高点#7o(yG)[YEi,

86m[wb7qu@^JP[ET+

Initial public offerings had a record-breaking year, too, with newly listed firms raising $608bn.

=1KtS+_4Ij09|gdi7Kuc

首次公开募股(ipo)也创下纪录,新上市公司筹集了6080亿美元Qe#xx|ey3X5Q@Geb

Z=WoLN@lGVhHmKffDjY

And of the $10trn in American corporate bonds, 42% was issued in the past two years.

s*TI1]PLl@B2Yepq!

在10万亿美元的美国公司债券中,42%是在过去两年内发行的t=vR%#dTT_d]]

H7I=DEa_G(|dRDr@!VLn%#^7t1m*j]xm6WM&^eaP;=Wr
分享到