移动支付公司在非洲疯狂抢地盘
日期:2021-12-22 09:30

(单词翻译:单击)

4qO4[TB-HuulRIb@bLwkKVf=

Finance and Economics

81,spyE-99Ti&

财经版块

);;bPGmxS(%_yG9t

Payments in Africa

gu(IUm3OvboN,+D=[OK

非洲的支付手段

],6Z#,ep8Ifn+5

Turf wars

Oq(iV.Hp;A#+ryDYpC#

地盘之战

m@kL)#!cW^

Fintech firms vie for domination

qc&J(^7e#H,W(wgMWSw@

金融科技公司争夺统治地位

f4G5&ohJaf[m2zb&GpP4

The payments frenzy is going global, and Africa is catching the bug.

s_UIEwh]fb7iS

支付狂潮正在全球范围内蔓延,非洲也赶上了%0#v!Eu^po66

5|rN8HEtI-F

So far this year four of the continent's financial-technology firms have reached or exceeded billion-dollar valuations, more than doubling Africa's population of "unicorns".

B^1F9sx#[]g8#v

今年到目前为止,非洲大陆的四家金融科技公司的估值已经达到甚至超过了10亿美元,是非洲“支付独角兽”两倍多jdJ8a&7!lE)Zw#]ytbi

)N_1R)sl|)Zp

OPay, a mobile-payments company, acquired its horn in August, after raising funding from investors including SoftBank, a Japanese firm.

U^!bQ@QZa4I2=Y

Opay是一家移动支付公司,在从日本软银公司等投资者那里筹集资金后,于8月份收获了它的“角”-Nlz,7Ymc%bw;UD

Y0sOWkOua|Q

Other recent unicorns include Wave, a Senegal-based startup that runs a mobile-money network; Chipper Cash, which offers peer-to-peer payments; and Flutterwave, which simplifies payments for businesses.

^wwi7h1h*@

独角兽俱乐部的其他公司有:运营移动货币网络的塞内加尔初创公司Wave;提供P2P支付的Chipper Cash;以及简化企业支付的FlutterwaveGK)@5YIBHz)

M+]b-&)4L.wfWR#7!ZX

As foreign investment pours in, Africa's fintech firms are expanding both across the continent and into new services.

L0j#fA%woNk[Gb2B,]E

随着外国投资的涌入,非洲的金融科技公司正在整个非洲大陆扩张,并拓展到新的服务领域L9vGVR=TYU|[E9mC#~J

]]ZNIJUqpxd[HxUW

Africa is an obvious choice for fintech investors.

E0c8u4OF66E;K5(B%C1

对于金融科技投资者来说,非洲显然是一个不错的选择rz9weQ(W7XOR&

cqTKEJ8_k#~Z+

They are betting that young African talent can innovate its way out of the region’s most pressing financial problems faster than legacy firms can.

&n;B#3Hn18s(JdqJGD[g

他们相信,非洲的年轻人才可以比传统公司更快地创新,摆脱该地区最紧迫的金融问题dHR0hv#emomI~6pqvRZE

vZan.-4Y*;

By 2025 the continent will be home to 1.5bn people, most of whom will have grown up in the era of the internet.

a-4+|Kh|RK^hXc!k

到2025年非洲大陆将拥有15亿人口,其中大多数人将成长于互联网时代-b]QhPk)Bk

RAS3g#pgXt=LqHVk

Nigeria, which has received almost two-thirds of Africa's fintech investments this year, has a young and entrepreneurial population.

Pha*e@x1.bc~w!y&

尼日利亚今年获得了近三分之二的非洲金融科技投资,拥有一批年轻的企业家.]cgm|vIlR

B4j!j;aeIBWkVm

But more than half of Nigerians do not have a bank account.

+xX8gb8fmk|S2vFC&IW

但超过一半的尼日利亚人没有银行账户2Xxs959M83Y

@TY;hfTC]=r%t6]J

Across the continent, digitally literate unbanked (and underbanked) people, who have long been largely ignored by conventional lenders, are instead turning to the upstarts.

.ZCjVbl7QX+f

在整个非洲,长期以来被传统银行忽视的没有银行账户(或信贷不足)的人,现在正转向新兴市场S=O+%7d(661ms;R]ip.k

G;0k-rAN#rJbb_

In Ivory Coast, for example, 94% of pupils' school fees were being paid using mobile money by 2014.

4Bw4g)n_1I.R

例如到2014年,科特迪瓦94%的学生学费是使用移动支付提交的wMbBUYJXCI

_&Wz#^UXdar|B

This makes it fertile territory for companies like Wave, which moved into the country in April.

9M#oQlVTCL|vLFvj!n6

科特迪瓦对于Wave这样的移动支付公司来说就是一块沃土,Wave于4月份进入科特迪瓦ydpjjD8oI9L]6i

X(qxMDH-A.^IMP*

One reason for firms to expand geographically stems from the African Continental Free Trade Area, a deal that was first agreed on in 2018 and which has now been ratified by 38 countries.

]J_ua)~Wub=c

企业扩大地域范围的原因之一是2018年签订的非洲大陆自由贸易区协议,目前该协议已得到38个国家的批准oH!JKebWQ&AfJ+Y=r_

2Qb[|JCA7x[7jz

The Pan-African Payment and Settlement System was launched in September as part of the deal, in order to make the region's many systems work better together.

(n]~&#a;S]U33QeAR

协议中的泛非支付和结算系统于9月份启动,目的是让该地区的许多系统更好地协同工作KbXRAmZ2d^k=

MH@b1iix9pRI;G^(mRS

As a consequence, investors are backing firms with ambitions that extend beyond their home countries.

Pqoptq=I!Muu0c

因此,投资者们正在支持那些雄心勃勃向海外扩张的公司!XTs_^5IRFY

auZID5f23V&[,EJ

Flutterwave had reached more than 33 African countries by the time of its latest funding round this year; those taking part included Tiger Global, an investment firm based in New York.

0[Uyj1u@@|cc7o

截至今年最近一轮融资时,Flutterwave已经覆盖了33个非洲国家;参与融资的公司包括总部位于纽约的投资公司老虎环球(Tiger Global)yDc~vxqHa,;w

hSyZcC-dEQ1vOF-1P

For the biggest African fintechs, simple payments are only an entry point.

U55Vy*Dv.QBopS;Xy0

对于非洲最大的金融技术公司来说,简单支付只是一个切入点.JKjFU1jttbeyU&+y4

tnU.o6O#1Oy^

OPay was founded three years ago and was once a ride-hailing app.

D[.]XDmWaY1zx

Opay成立于三年前,曾是一款叫车软件_g9nNy%Yx@ab!

c^8sev3eT9@D9w]-Vu%V

It now offers interest-free credit that is easier for workers in informal jobs to get than bank loans.

HfIkpnlYUj[Fq

它现在为无正式工作的工人提供无息信贷,比去银行要容易得多V1gw2zZuK-@l!WU^5

UWl(vtR(C4~w

The firm, now worth around $2bn, is about as valuable as Nigeria's biggest bank.

bgAxXP|;-jiS-CJz#@

该公司目前价值约20亿美元,与尼日利亚最大的银行价值相当2c)PKUt,CE0ke^kv

F5.[xQY)UFl

Chipper Cash, which is backed by Jeff Bezos, the founder of Amazon, is taking its vision beyond Africa.

QC[5fF2dAkw9f(

由亚马逊创始人杰夫·贝佐斯支持的Chipper Cash正将目光投向非洲以外地区l%;Qv_zQTbqE

PSBZdFY4+v@@6o5F-

It lets Nigerians in Britain send money home instantly, and could revolutionise transfers in sub-Saharan Africa, which has some of the highest remittance costs in the world.

v.W]1[rlnAAc96%

它可以让在英国的尼日利亚人立即汇款回家,并可能彻底改变撒哈拉以南非洲地区的汇款方式,该地区的汇款成本是世界上最高的+Gr#b_DE[|.1

%;6J2,=%!29&G4t_

Banks may not be the only incumbents feeling threatened by the newcomers.

6#3|aojKYv

银行可能不是唯一感受到新兴公司威胁的机构e&BJ5Xt3tZ-#

#fjOdpeeo0,6b7_S0

In some cases telecoms providers, which also provide mobile money, are drastically lowering their fees as competition in payments hots up.

KcrtenEDH6h_

在某些情况下,随着支付领域的竞争加剧,提供移动支付服务的电信提供商正在大幅降低费用O-W0aPPBy!u_mk

29,Qlo%AM-yS6FLXO&

The battle leaves regulators struggling to control an industry that is rapidly evolving.

!dS|Bcz,iQ]|S

这场战斗让监管机构难以控制这个快速发展的行业lk6z8G,bksdN89xDXrg

=olk9W&4aF

Wave is moving through the continent at pace, and is now available in four countries.

Q7*l+b37#,I

Wave在非洲大陆快速发展,目前已在四个国家推出B^C+kjncGH2!@8g)Of2

xHe4ybVy81Ur0xecHTmd

Despite a bumper year, Africa's biggest startups are still relatively young compared with those in the rest of the emerging world.

0yTlB~6zo2&^g[ksMT

尽管今年是丰收的一年,但与其他新兴市场相比,非洲最大的初创企业仍然相对年轻IeCPm)0.hp&TbpMvI)I

Mt!V!=(oPaCvk]

Getting payments right in such a large market could unlock a wealth of opportunity.

Fs^K!0MO=#

在这样一个巨大的市场上进行支付推广可以创造大量的机会xK&gR47mj8

fb8(LTisv.ojo+u

Iyin Aboyeji, a co-founder of Flutterwave and an investor, says international venture capitalists are realising that Africa "looks a little bit like China in the 1970s.

pOSua2fU#pnxk8_zj1

伊茵·阿博耶吉是Flutterwave的联合创始人和投资人,他说,国际风险资投资家正在意识到非洲“看起来有点像20世纪70年代的中国!mNxJDGJU^v

%UGd6GBp%vULU

Folks are hoping to get in early and do some good deals."

k5zmj06IxD#Ew

资本家们都希望早点入驻,做些好买卖;U|sj^]ojBbA0。”

XwHI75VcKdCv

The emergence of rigorous cross-continental competition this year shows that African fintech is nonetheless maturing, and that the world is at last beginning to pay attention.

c;iBim[EG1K6y4(

今年出现的激烈的跨洲竞争说明非洲的金融科技正在趋于成熟化,世界终于开始关注了GwyOHf[aMzO0

o-uS]6OkpAcOUOZaY-RaA8Q&Of+T[7k5JPNVN^c^2hjgb+8idb!#YCwK
分享到