(单词翻译:单击)
中英文本
In truth, Mr Khan's government tried hard to keep its distance from the fund.
事实上,伊姆兰·汗的政府曾力图与IMF保持距离 。
Instead of agreeing to a deal as soon as it came to power last August,
伊姆兰·汗政府没有在去年8月上任后立马同意该协议,
it turned for help to friendly countries, including Saudi Arabia (which gave $3bn and deferred a similar amount of oil payments),
而是寻求友国的帮助,如沙特阿拉伯(该国提供了30亿美元并推迟了类似金额的石油付款),
the United Arab Emirates ($2bn already and more to come) and China ($2.2bn).
阿拉伯联合酋长国(提供提供了20亿美元,后续还有更多)以及中国(22亿美元) 。
China is investing heavily in Pakistan's roads, ports and power plants:
中国正大举投资巴基斯坦的公路、港口和发电厂:
the so-called China-Pakistan Economic Corridor (CPEC). Some view this lending with suspicion,
即所谓的中巴经济走廊(CPEC) 。一些人对这种贷款持怀疑态度,
seeing Pakistan as a victim of China's "debt-trap diplomacy".
认为巴基斯坦是中国债务陷阱外交的受害者 。
Such an assessment seems premature. CPEC spending may have contributed to the increase in Pakistan's imports
这种评价似乎不够成熟 。CPEC的支出已经促进了巴基斯坦的出口增长
(the country's current-account deficit exceeded 6% of GDP in the year to June 2018).
(截至2018年6月,该国经常账户赤字超过了GDP的6%)
But because this import spending was presumably matched by an inflow of Chinese capital,
但因为这种出口支出可能与中国资本的流入相匹配,
it cannot have been responsible for the dangerous dwindling of Pakistan's foreign-currency reserves over the past year.
所以不能为过去一年巴基斯坦外币储备金的减少负责 。
That was Pakistan's own fault. The previous government maintained an exchange rate that was too strong for exporters
这是巴基斯坦自己的错误 。上届政府维持的汇率对出口商来说过于坚挺
and fiscal spending that was too strong for its revenue-raising powers.
并且财政支出过于强劲,无法提高财政收入 。
Restoring stability was always going to require the kind of painful policy reforms the IMF often prescribes and oversees.
恢复稳定总需要IMF经常规定和监督的那种痛苦的政策改革 。
Not that the IMF will find it easy. Pakistan is a regular taker of its loans but not a diligent follower of its advice.
这对IMF来说也并非易事 。巴基斯坦经常从IMF借贷,却不愿遵守它的建议 。
Many of the reforms it has just promised have been pledged repeatedly before, including widening the tax net,
其刚承诺的很多改革之前就已经重复承诺过,包括扩大税收网络、
rationalising utility prices and respecting the central bank's autonomy.
公共设施价格合理化以及尊重中央银行的自主权 。
Successive governments have been slow to follow through, afraid of angering powerful domestic constituencies.
由于担心激怒强大的国内选民,历届政府在贯彻执行方面一直行动迟缓 。
But the IMF has been similarly reluctant to cut Pakistan off, for fear of the upheaval that would ensue.
但由于担心随之而来的动荡,IMF也同样不愿切断对巴基斯坦的援助 。
"Governments have tried to 'game' the IMF, and achieved partial success each time,"
“各国政府一直试图‘玩弄’ IMF,每次都取得了部分成功,”
write Ehtisham Ahmad and Azizali Mohammed, former IMF advisers.
前IMF顾问Ehtisham Ahmad和Azizali Mohammed写到 。
Pakistan's public might dislike the IMF less, if they knew how frequently their leaders disregard it.
如果巴基斯坦民众知道他们的领导人轻视IMF的频率有多频繁,他们或许就没那么讨厌IMF了 。
译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载 。
词语解释
1.keep distance from与...保持距离
They were careful to keep their distance from the ill-tempered professor.
他们都谨慎地避开这位坏脾气的教授 。
2.suspicion怀疑
He was arrested on suspicion of murder.
他因涉嫌谋杀而被捕 。
3.dwindling 减少;变小
The number of wild animals on the earth is dwindling.
地球上野生动物的数量正日渐减少 。
4.disregard 忽视;漠视
The board completely disregarded my recommendations.
董事会完全无视我的建议 。