(单词翻译:单击)
中英文本
One day in 1985 P. J. O'Rourke, an American humourist, invited a few friends to his home to take ecstasy. He wrote about the experience for Rolling Stone.
1985年的某天美国幽默家奥罗克邀请了几位朋友去他家嗑药 。他将此次经历写下来交给了滚石乐队 。
For a veteran of the Age of Aquarius, the side-effects of recreational drugs—
对于和平时代的一名老兵而言,软性毒品的副作用—
the frequent toilet trips; the grimy feeling on the skin; the fitful sleep later on—were familiar. It was all rather underwhelming.
尿频;感觉身上脏兮兮的;然后时睡时醒—大同小异 。都相当无趣 。
"Drugs are a one-man birthday party," he explained. "You don't get any presents you didn't bring."
“毒品是只有一个人参加的生日派对,”他解释道 。“你不带就没有礼物 。”
Those who make a living navigating financial markets might understandably be reaching for the happy pills, or at least a couple of painkillers.
以操纵金融市场为生的那些人或许会拿一些逍遥丸,或者至少是要两三片止疼药 。
For them, 2018 was a rotten year. Stockmarket losses were spread widely across the globe.
对他们来说,2018年是糟糕的一年 。股票市场损失蔓延全球 。
The total return—capital gains or losses plus dividends—from the S&P 500 index of leading American shares was negative for the first time in a decade.
根据标准普尔500指数,今年美国股市总收益(资本收益或损失加上股息)首次呈负数 。
Other markets were worse, notably China's, where the Shanghai index fell by a quarter. Safe assets eclipsed risky assets.
其他市场更糟糕,尤其是中国股市,上证指数下跌四分之一 。安全性资产使风险资产黯然失色 。
Treasury bonds outperformed stocks. There were worse places to be than in gold, and few better than in cash.
国库债券表现优于股票 。还有比黄金表现糟糕的市场,很少有市场的表现优于现金 。
The source of much of the red ink is concern about the world economy.
赤字的源头关乎世界经济 。
China's economy is weaker; there are growing fears of a recession in America this year.
中国经济更加疲弱;今年对美国衰退的恐惧日益增长 。
Yet the truly far-sighted investor can see through such ups and downs.
但真正有远见的投资者可以识破这些起起伏伏 。
Indeed for people with a long-term saving goal, such as retirement or children's college fees, there is an upside to falling stock prices.
确实,对于那些有长期储蓄目标(如退休或孩子的大学学费)的人来说,股票下跌有一个优势 。
Over the business cycle, stockmarket returns are also like Mr O'Rourke's one-person birthday party.
在商业周期中,股市收益也像是奥罗克先生一个人的生日聚会 。
Bad returns today imply better returns in the future and vice versa.
今天的不良收益暗示着未来更好的回报,反之亦然 。
For those looking to build their stockholdings through recessions and recoveries, falling asset prices are good news.
对于那些指望通过经济衰退和恢复持股的人来说,资产价格下跌是个好消息 。
That is not everyone. If your job is to manage other people's money, you have probably just had a terrible 12 months.
这并不适合每一个人 。如果你的工作是管理别人的钱,那么这12个月你或许过得很煎熬 。
It is not just that fund-management fees are typically a fixed proportion of asset values and so lower prices mean lower earnings (though there is that).
不仅仅是因为资金管理费用占资产价值的固定比例,因此更低的价格意味着更低的收入(虽然确实如此) 。
There is also the sense of futility. Such professionals give a lot of thought to asset allocation—
还有一种无助的感觉 。这些专业人员给出了很多关于资产配置建议—
how much should go into stocks or bonds; how much in America or elsewhere.
买多少股票或债券;在美国或其他地方投多少 。
For all that effort, vanishingly few allocations did better than your grandmother's bank account.
付出所有努力之后,你的大部分配置款还没有你祖母的银行存款多 。
译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载 。
词语解释
1.side-effect 副作用
Side-effects include nausea, tiredness, and dizziness.
副作用包括呕吐、疲倦和头晕 。
2.fitful 断断续续的
Colin drifted off into a fitful sleep.
科林迷迷糊糊地进入断断续续的睡眠中 。
3.outperform 胜过
In recent years the Austrian economy has outperformed most other industrial economies.
近年来奥地利的经济已经超过了其他大多数的工业经济 。
4.recession 衰退
The oil price increases sent Europe into deep recession.
石油价格的上涨使欧洲陷入严重的经济衰退 。