美国的消费者价格指数暴涨
日期:2022-04-20 11:50

(单词翻译:单击)

TlJ71Ps]upIl63;h8lS@YiohS

Finance & economics

]~M_1%pqm[7OdxcWTi

财经板块

QA&_9OQq+(.SZ~lS~7

Consumer prices: Pervasive problems

7s(d;3LaYksD[@q#[=Ah

消费者价格指数:普遍问题

ohH5;#WX)U#iI;fKIpp

Inflation in America is becoming more broad-based

S#TA0Cr5_J+h~AlXj;

美国的通货膨胀正变得更为广泛

0SlrgiH!~*7IF[i

Unhappy economies are often unhappy in their own ways.

.Uo5N*;%Ox7sR5#~W59_

不幸的经济各有各的烦恼.yh6@c;hz]&0U

PT4D~L,Q#-QEj

Today most, however, are battling a common foe: a surge in consumer-price inflation.

97R+U6.3W4&DZ[MSd

不过,眼下多数经济都面临着一个共同的敌人:消费者价格的飙升.b35gT~WElKWKvzFVz

sgU9@TZMOw7*

According to figures released on April 12th, consumer prices rose by 8.5% in March in America, compared with a year earlier—the fastest pace since 1981.

e-Y9P#8SGa

根据4月12日公布的数据,美国3月份的消费者价格同比上涨了8.5%,是自1981年以来的最快增速+EX6B-Ft!P4GOfITviz9

.[uLIH#[YE.GeZ9

In Britain and the euro area consumer prices rose by 7% and 7.5%, respectively, in the year to March.

beQhtK=CfZJ*lUslKW

截至今年3月,英国和欧元区的消费者价格分别上涨了7%和7.5%VTyl5(!~nVT@zYjtk

9kQ.,b.FpYN9)@Y8cp4

Across most rich and emerging economies, inflation is now well above central banks’ targets.

F#dt5*VqyxcHS#GR

在大多数富裕国家和新兴经济体中,通货膨胀率已经远远高于央行的目标b)QRE&gehyOqap.J

FcjkZraH7hUvlo[5Bj0p

In summer 2020, after a period of too-low inflation, America’s Federal Reserve said that it would tolerate inflation that was a little above its 2% target for a time, in the hope of making up for undershoots.

zXsMk2v!Tqn^KHL_R0,)

2020年夏天,在经历了一段过低的通胀率之后,美联储表示,它可以容忍通胀率暂时略高于2%的目标,希望能以此弥补低于2%的通胀率5xt%U6DCEiW*Cp.s

ub8lfJFp(AYM#q&%WN

In the subsequent 20 months, consumer prices have blown past where they would have been had the Fed achieved its 2% target on average, putting pressure on the central bank to raise interest rates fast.

3]pNy[F7.E|#)8[

在接下来的20个月里,消费者价格已经超过了美联储平均实现2%的通胀目标时应该达到的水平,这给美联储带来了快速加息的压力Q&@&11lOrv-q=Gus)f4-

nAQMo7q[)RX

In many places a big chunk of current headline inflation reflects rises in energy prices, which soared after Russia’s invasion of Ukraine jolted commodity markets.

trdwiD1RtFYt1Ud[!

在许多地方,当前整体通胀的很大一部分反映了能源价格的上涨,在俄罗斯入侵乌克兰冲击大宗商品市场后,能源价格飙升Gy[jmtJlVF_HoZIp1

15DQQ@X;TM

In March these explained about half of the euro area’s annual inflation rate.

wm,YAu;-uOo[sR]3

3月份,这些因素占据了欧元区年通胀率上涨的一半成因Qv9;rOsTDHW

!%(@)szGbcD%Y9h27=

In America, however, the pressure is broad-based.

B_w&HUW[sO_dvX3

然而,在美国,压力来自多个方面fj&7C0A2vbHoT&

MvN0GZNqEVH

“Core” consumer prices, which strip out food and energy prices, rose at an annual rate of 6.5% in March.

@D,jwv6+7@#yxWM

剔除食品和能源价格之后,“核心”消费者价格在3月份以6.5%的年增长率增长ib4v@zD~~8

AP;31KcGpZ*%Auqi(o

Core inflation is one way to assess the breadth of price surges.

kUIe~r,fYU@HaxF

核心通胀率是评估价格飙升幅度的一种方法ALQd.^w&_(=

x6q-v6!fGcF

Another is to exclude the items for which prices have swung the most, typically owing to idiosyncratic factors.

1%hlE~zl8xA&9iujP)

另一种方法是排除通常由特殊原因造成的价格波动最大的项目)rExPdjSwuW!d

4-X,p@ZFo_25_^

The Dallas Fed, for instance, constructs a “trimmed mean” measure, which sorts the components of the personal-consumption expenditures index (the Fed’s preferred gauge of prices) by their inflation rates, and drops the bottom 24% and the top 31%.

eq2OL033=akq

例如,达拉斯联邦储备银行构建了一个“削减平均值”的衡量标准,将个人消费支出指数(美联储首选的价格衡量指标)的组成部分按通胀率排序,并将最底层的24%和最高的31%降低l-_t3s-SF+E

[f!-aF_AoR=NK|

On that measure inflation has risen by 3.6%—still above the central bank’s target, but by much less.

C@_R9-lU5nW1y;q@*

按照这一标准,通货膨胀率上升了3.6%——仍然高于中央银行的目标,但升幅要小得多~x!WZQ4k5Tyns%S5L&g

K!P7U7us2;_,Pv~

The problem with trimmed means, however, is that they involve abrupt cliffs, lopping off the top and bottom of the index while giving adjacent percentiles their full weight.

3(CnJHLlH1i*#7t

然而,经过调整的数据有个问题,它们包括一些断崖,砍掉了指数的顶部和底部,同时给邻近的百分比以全部权重~9f@BaB;5|[%tRG0oJt

(.zI6%[8@@6xd

In November The Economist devised an alternative index, which applies smooth weights.

=gUyEj=7FC7Yq)%TiST

11月,《经济学人》设计了一种采用平滑权重的替代指数i@PKMnPd0^1)-

gZD8&l[]S5XNkx2ZR

Components with inflation near the median get the most emphasis, and those with the most dramatic price changes get the least.

^dz]]~~Vz.u0SL(bSUxJ

通货膨胀率接近中位数的成分最受重视,而那些价格变化最剧烈的成分最不受重视Swrauv7kfA]V

6NpT(XVNvSyI9qz(

Our measure suggests an inflation rate of close to 6%—hot enough to keep Jerome Powell, the Fed’s chairman, sweating at night.

ao7ExZ6m[Y

我们的测量表明通胀率接近6%——这个增幅足以让美联储主席杰罗姆·鲍威尔大晚上的直冒冷汗fl-HEWc6oAUCKGDz

U9*2jhwqBL~snrnnJt](4ZLYt|x@FG9-ufR(JJXMoprRmZ
分享到