(单词翻译:单击)
中英文本
Finance & economics
财经板块
The uncertain economic recovery: Mixed messages
不确定的经济复苏:信息混杂
Depending on where you look, the economic recovery is either on track or in trouble
世界上不同地区的经济要么正在恢复,要么还深陷泥沼
SO MUCH IS unfamiliar about the pandemic that it has never been easy to make sense of what is going on. Yet in recent days uncertainty has gone into overdrive. Stockmarkets are volatile; uncertainty about the path of inflation and labour markets is high. The fate of the economic recovery seems to hinge on the answers to a number of big questions. Will the spread of the Delta variant of the coronavirus derail the global recovery? Will underlying weaknesses be revealed as governments unwind stimulus? How enthusiastic are households and firms about spending? But the answers are unclear. And four gauges of the recovery—market prices, “high-frequency” activity indicators, hard data and economists’ forecasts—are all giving mixed signals.
关于疫情,仍然有很多未解之谜,想要弄清楚现在正在发生着什么,并非易事
Start with markets. America’s Treasuries are a haven in uncertain times. In March investors sold them off as they took fright at rising inflation, pushing the ten-year Treasury yield up to 1.7%. But it has slowly slipped back since, as doubts about the continued strength of the economic recovery have taken hold. The growth scare seemed to intensify on July 19th, when the ten-year yield dipped to 1.19%. The S&P 500, America’s main stock index, fell by 1.6%, with smaller companies hit hardest. Commodity prices also took a knock. That of Brent crude oil fell by 7% to $69 a barrel. The dollar strengthened against other rich-world currencies.
首先来看看市场
All this seems consistent with concerns about the recovery and, in particular, a reassessment of what is known as the “reflation trade”, where investors buy assets most likely to benefit from an economic upswing. Yet by the next day the growth scare had seemingly blown over. Stockmarkets reversed their fall. The oil price and bond yields recovered a little.
所有这些似乎都与对经济复苏,尤其是重新评估所谓的“通货再膨胀交易”——投资者购买最有可能从经济增长中受益的资产——的担忧相一致
译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载 。
词语解释
1.on track 走上正轨
Now we want to correct these mistakes and work with other countries to get ourselves back on track.
现在我们想要改正这些错误,和其他国家合作,让自己重归正道
。2.make sense of 理解,弄懂
And it's hard to make sense of.
而且很难讲清其中的道理
。3.hinge on 取决于
The answers hinge on supply and demand.
答案取决于供给与需求
。4.took fright at 受惊吓
She took fright at the dog yesterday.
她昨天因看见这狗而受惊
。5.took a knock 蒙受经济或感情上的打击
She took a bad knock when her husband died.
丈夫的死,使她受到沉重的打击
。关注微信公众号【可可双语精读】,获取更多详细优质讲解内容 。