(单词翻译:单击)
中英文本
Even as the European Central Bank (ECB) halts stimulus, it looks as if the economy needs revving up again.
欧洲中央银行(ECB)停止刺激,经济似乎仍需要再次加速发展 。
In December the bank said it would stop expanding its 2.6trn euro ($3trn) bond-buying scheme.
12月,该行表示将停止其26000亿欧元(3万亿美元)的债券购买计划 。
But on the same day it trimmed its forecasts of economic growth and warned that "the balance of risks is moving to the downside".
但在同一天,该行降低了其对经济增长的预测并警告称“风险平衡有下降趋势” 。
Its warnings have now materialised. Several measures of economic activity in the euro zone have disappointed in recent weeks.
其警示现已成真 。近周,欧元区的几项经济活动措施表现令人失望 。
The much-touted "euroboom" that began in 2017 has run its course.
2017年开始的且备受吹捧的“欧元繁荣”按部就班 。
The slowdown was first thought to be temporary.
起初认为经济放缓是暂时性的 。
At the start of 2018 sluggish growth in Germany, the bloc's largest economy,
2018年年初,欧元区最大经济体德国的经济增长滞缓
was blamed on one-off factors ranging from an outbreak of flu to labour disputes and the timing of national holidays.
被归咎于流感爆发、劳资纠纷和国家法定假日时间安排等一次性因素 。
Weak third-quarter data was chalked up to bottlenecks in the car industry, which had to meet new emissions standards for diesel engines.
第三季度数据的疲软被归咎于汽车行业中的瓶颈,汽车行业必须符合柴油机的排放新标准 。
In the fourth quarter the populist gilets jaunes protests in France dealt growth another temporary blow.
在第四季度,法国平民主义黄马甲抗议运动给经济增长又一暂时性的打击 。
The demonstrations are expected to have lowered output in the euro zone's second-largest economy by 0.1%.
预计此次游行示威会将欧元区第二大经济体的产出降低0.1% 。
But recent figures suggest the economic slowdown is broad-based.
但是近期数据表明经济放缓是没有界限的 。
"There is more going on than the one-offs that have continually plagued the euro-zone economy," says Bert Colijn, an economist at ING, a bank.
ING银行的一名经济学家伯特·科林表示“事实远不止是那些不断困扰欧元区经济的一次性因素” 。
"It's not country- or sector-specific anymore. The weakness is widespread," says Felix Huefner of UBS, another bank.
另一家银行UBS的菲力克斯·霍夫纳表示,“这不再是针对某个国家或产业了 。疲软波及广泛 。”
On January 4th IHS Markit, a data provider, said that in December its euro-zone purchasing managers' index (PMI)
1月4日,数据提供商IHS Markit表示,在12月,本公司的欧元区采购经理人指数(PMI)
—a closely watched gauge of economic activity—fell to a four-year low.
—测量经济活动的一项密切观测标准—降至四年最低点 。
PMIS declined in the zone's four largest economies, Germany, France, Italy and Spain.
欧元区四大经济体(德国、法国、意大利和西班牙)的PMIS下降 。
Figures released on January 14th revealed that euro-zone industrial production fell by 3.3% year-on-year in November.
1月14日发布的数据显示,11月欧元区行业产量同比下降3.3% 。
That is its largest annual decline in six years.
这是6年来最大一次年度下滑 。
译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载 。
词语解释
1.downside 下降趋势
However, growth in2010 remains subject to significant upside and downside risks.
然而,2010年的增长率依然取决于重大的上行和下行风险 。
2.labour disputes 劳资纠纷
But this does not mean that the labour disputes will be without consequence.
但这并不是说劳资纠纷没有后果 。
3.emission standards排放标准
The emission standards for various types of vehicles are important in determining overall emissions.
不同交通工具的排放标准对决定排放总量是非常重要的 。
4.plague 使苦恼
Labour shortages continued to plague that area.
用工荒继续困扰该地区 。