经济学人:全球经济(2)
日期:2020-06-07 07:05

(单词翻译:单击)

A.;)&u_mn6WJ@#m2S_;Uk&3FPQ*JiWO%=#xep

中英文本

GxVT0e1nG5fEZzr!-;y

The first bubble is due to come to life on May 15th between Estonia, Latvia and Lithuania, among Europe’s best performers in taming the virus.

GQFbBB=(QkYcSA&!O&

第一个圈将于5月15日在爱沙尼亚、拉脱维亚和立陶宛之间出现,这些国家是欧洲在遏制病毒方面表现最好的国家之一c2mh9R;3m0W

b[kPPU;xO-

Their citizens will be free to travel inside the zone without quarantine.

xAC_M+uH@1@HcA;,hM^

这些国家的公民将可以在区域内自由旅行而无需隔离ice~Fs.^CweuoS)RLr^

XWHtshq~^kMjV

The next might be a trans-Tasman bubble, tying New Zealand to Australia’s state of Tasmania, both of which have kept new cases down.

cn,G%!GMoT

下一个可能是跨塔斯曼圈,将新西兰和澳大利亚的塔斯马尼亚州联系在一起,这两个州都降低了新病例的数量s8=BZ_E33g+ls93(A2

mSk(EHLg5-

China and South Korea have launched a “fast track” entry channel for business people.

lkp8F]rg|DD=.oXG

中韩两国开通了商务人士“快车道”准入渠道+x(nVHct9Df^&n!o4

3g+o(ecsVYJ~T02+z0z

“My expectation is that there will be a large number of small travel bubbles,” Mr Cowling says.

APn-0j-x|Ao,R

考林表示:“我预计,旅游业将出现大量的小型旅游圈@6W..,s81hI2]BzZZ。”

nFwz(8ey(*H[

But in the same way that regional trade deals are more efficient than bilateral pacts, the economic benefits from making the bubbles bigger would be greater.

|.gnA^Lu-^os@ZQ~w(

但是,就像区域贸易协定比双边协定更有效一样,让旅游圈扩大所带来的经济利益也会更大m]FvvUgi,,H

_kD!sRfgEX

Based on an analysis of infection data, The Economist sees two large zones that could emerge as bubbles, subsuming the smaller ones that are now being formed.

lT6B;GnJ[i

根据对感染数据的分析,《经济学人》认为有两个大区域可能会形成旅游圈,其中包括正在形成的较小区域Sp7vp7tRet

fKc=h+s6;kpB2R

0605财经.png

h(O--)O1rMG


cx*HNxUION]ULb.4

The first is in the Asia-Pacific region, where countries from Japan to New Zealand have recorded fewer than ten new infections per 1m residents over the past week.

RcvF~pAQ-A;

第一个是在亚太地区,从日本到新西兰,过去一周每100万居民新增感染人数不到10人Wu~e#G+=@^AehauA0t;

|MTtzg;*[FBEwb6

The second is in Europe: using a laxer threshold—fewer than 100 new cases on the same basis—the bubble could reach from the Baltic to the Adriatic, and take in Germany.

b9W#l8o2xZSsfP)

第二个是在欧洲:采取较宽松的门槛——每100万居民新增病例少于100个——旅游圈可以从波罗的海到亚得里亚海,再延伸到德国2nhwMnZkB90

iIFSYDFO,|9

Our AsiaPacific bubble would, thanks to China and Japan, account for 27% of global GDP.

9e-knQ4IYsKc8i

亚太地区的中国和日本会让旅游圈占据全球GDP的27%D)tnvnie0Ss

m(uy7_-YQxjlwgu

Our European one would make up 8%. One measure of the potential value of the bubbles is their degree of trade integration, showing whether the economies are complementary.

pIWJ^sMu8=-j3dYp29

欧洲占8%#X!_7Z383jEPH。衡量旅游圈潜在价值的一个标准是它们的贸易一体化程度,它可以反映出两国经济是否具有互补性[.s.e^(H0k^r

91S*R78+CnnkN&|cSp

For the countries in our Asia-Pacific bubble, an average of 51% of their overall trade is with each other.

3wV;QXbu3cC~lDz9bF

对处于亚太旅游圈中的国家来说,彼此之间的贸易平均占其总贸易的51%-.!l#E3VL!YT%,

5;Dsi7fej*E,

In our Baltic-to-Adriatic bubble, it is 41%.

[T(Hx.]Acuhx(QF.bV5

在波罗的海到亚得里亚海的旅游圈中,这个比例是41%AFxqFZpTLeg

exskMGDA1Cq

Small countries would gain the most by reconnecting with larger neighbours.

cfyKeq1rViYJ)kJ1|Oa

通过与较大的邻国重新建立联系,小国将获得最大的利益y33*|3Pi^0kHV3lu*

2CvO.)51sv_

Free movement would be especially helpful for countries such as Thailand and Greece that rely on tourism.

Lr6ZR78so^_d7Ce

自由流动对泰国和希腊等依赖旅游业的国家尤其有帮助HnZ-NkU_+m8a

7pd9@IX!x@

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载Gc.u03.r*0Lu%OQeB)WY

ZdUkY2qETwL3Ux=(Ex

词语解释

GEsUMaiq_Q


UwmvR1w;F7t

95F4+.B|G=o

1.benefit from 得益于

Izz(r7|3Cix0

But how can your project teams benefit from the architecture?

%7Z[A&.Fs4yr

但项目团队如何从该体系结构受益呢?

u(AT6,9E&AK@C41

2.rely on 依赖

dkUk.LU^LfdOOF0,uJS

We must rely on ourselves.

H~-thFcUIdKVxl

我们必须依靠自己Rr)rk@Os+L(6LjeN

x*Qiy&w4A_czmW8Wj(QN


FBs8&cWCrds4c~~U+qwrMsX5wDZq%cRxFw*EuX
分享到