经济学人:哄抬物价(2)
日期:2020-04-15 15:54

(单词翻译:单击)

VQAdU%q_IQ+1d@|hvqN*f(hq6Tl

中英文本

gyJwvTWp#mxk9)O%q*3W

Upfront costs would be hard to justify if the virus were quickly snuffed out.
如果病毒很快被消灭,前期成本将很难被证明是合理的^9UkvJpMSw5=Pt
So in January, the early phase of the outbreak, Chinese firms began by scouring the world for masks rather than by making more of their own.
所以在1月份,疫情爆发的初期,中国公司开始在世界各地搜寻口罩而不是自己进行生产^bHiJ(fG_q]#4Bdz
It took government action to change that. Officials offered subsidies to firms producing safety gear: promising not outsized gains but an avoidance of losses.
政府采取了行动来改变这一点laHRT*kskoo[S。政府向生产安全设备的公司提供补贴:承诺不会有太大的收益,但会避免损失V#B-tp0[iA!2Die_EA43
China went from making 20m masks per day before the crisis—half the world's output—to nearly 120m by the end of February.
发生疫情前,中国每天生产2000万只口罩——占全球产量的一半,到2月底,中国的口罩产量已接近1.2亿个X)s6aRt1pnV
Profit, narrowly defined as the income earned from making masks, also fails to explain corporate motives. Regulation has been crucial.
利润,狭义地定义为制造口罩的收入,也不能解释企业的动机YQB5Zsmg0nT。监管至关重要CM&_P)2sYty(2
Companies in China could not resume operations until all their workers had masks, so automakers,
在中国,只有所有工人都戴上口罩,企业才能恢复运营,所以汽车制造商、
phone manufacturers and oil giants all added mask-production lines. And big companies also want to look like good corporate citizens.
手机制造商以及石油巨头加设了口罩生产线)r6Lz#h]*|jactx&U[。大公司也想让自己看起来像良好的企业公民H#5w%xbe&1fO)G

QJtF~TKA=DR

哄抬物价(2).png

34ZW~5F3C~bsu

Peter Navarro, a trade adviser to America's president, accused 3M, one of the world's biggest manufacturers of high-end masks, of putting money before people.
美国总统的贸易顾问彼得·纳瓦罗指责世界上最大的高端口罩制造商之一3M公司把钱看得比人还重要A|DR(rO9B~B)NcZ3T
In fact, 3M has stuck to its list prices and doubled its production.
事实上,3M坚持了它的标价,并将产量提高了一倍86tEgHqgX=7kOGh9
Pricing is usually the best way to allocate resources, by revealing who is willing and able to pay for something.
定价通常是分配资源的最佳方式,因为它揭示了谁愿意并有能力为某物买单7z!e[IQ~b@G
But there is no doubt now that masks are most essential for medical workers. Ordering large supplies at fixed prices is the right policy.
但毫无疑问,口罩对医务工作者来说是最重要的C6lIyZZ|7|T。以固定价格订购大量货物是正确的政策3-QIcYWidE
The public benefit of a functioning health system far outweighs any harm in impeding sellers from maximising their profits.
一个正常运转的医疗系统所带来的公共利益,远远超过了阻碍销售商实现利润最大化所带来的危害534^e&rspxN*^t
This was a point made to the University of Chicago's survey by one of the dissenting economists,
这是一位持不同意见的经济学家在芝加哥大学的调查中提出的观点,
who argued that it was fair to cap prices after a natural disaster.
他认为,在自然灾害之后限制价格是公平的!AIBCKw90I*&~2qd
"Efficiency is less important than distribution under such transitory conditions," said Angus Deaton, now a Nobel laureate.
诺贝尔奖得主安格斯·迪顿表示:“在这种暂时的情况下,效率不如分配重要th]H5j[tQE
In a global health crisis, his argument is even more compelling. Conventional morality—the revulsion against price gouging—trumps conventional economics.
在一场全球健康危机中,他的观点更加令人信服C*#kosV~+9(4。传统道德——对哄抬物价的反感——胜过传统经济学V)xWfL@I#U7*+|hJA

Si,vwP=ZaWzUcud#Yg*D

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载2oilNK;tE7iHW+

OIyQ1e@tJY3!Xxess-C

词语解释

1.snuff out 消灭
Every time a new flicker of resistance appeared, the government snuffed it out
一旦有抵抗的苗头出现时,政府总是迅速地加以消灭aQMVzbF0is4fJN
2.resume恢复
She resumed her career after an interval of six years.
经过六年的间歇之后她又重新上岗,P-g]H!(]m=0%R4h
3.stick to 坚持
Perhaps he should have stuck to writing.
也许他还是一心放在写作上U%E0|.jermt][.[F-7
4.laureate 获奖者
He has been internationally renowned as the "Father of Fibre Optics" and is now a Nobel Laureate.
他一直是享誉国际的光纤之父,而今他还是诺贝尔奖得主C(ltbgC=(GcQg;

tchYq2CG(=


q+0J9B&BtWBCD&0E2](KQ[stnlAzv=Am#2_Ttm;[;
分享到