小故事背诵达人 第375期:How to Save Money
日期:2014-01-06 18:59

(单词翻译:单击)

小故事

How to Save Money
怎样省钱
Three engineers and three accountants are traveling by train to a conference.
三个工程师和三个会计一起坐火车去参加一个会议。
At the station, the three accountants each buy tickets and watch as the three engineers buy only a single ticket.
到了火车站,三个会计每人买了一张火车票,可他们注意到三个工程师只买了一张票。
"How are three people going to travel on only one ticket?" asked an accountant.
“你们三个人怎么能只用一张票乘车呢?”一个会计问道。
"Watch and you'll see," answers an engineer.
“你们看着吧,”一个工程师答道。
They all board the train. The accountants take their respective seats but all three engineers cram into a restroom and close the door behind them.
他们都上了火车,会计们坐到了他们各自的座位上,工程师们却全挤起了一个洗手间并关上了门。
Shortly after the train has departed, the conductor comes around collecting tickets. He knocks on the restroom door and says, "Ticket, please."
不一会儿,列车启动了,列车员走过来查票。他敲了敲洗手间的门,说:“请出示车票。”
The door opens just a crack and a single arm emerges with a ticket in hand. The conductor takes it and moves on.
门打开了一条缝,一只手拿着车票伸了出来。列车员检了票,就走开了。
The accountants saw this and agreed it was quite a clever idea. So after the conference, the accountants decide to copy the engineers on the reture trip and save some money.
会计们看后觉得这真是个好办法。于是会后他们决定在回程的火车上照样做,好省下些钱。
When they get to the station, they buy a single ticket for the return trip. To their astonishment, the engineers don't buy a ticket at all.
到火车站后,三个会计买了一张票。可让他们吃惊的是,这回工程师们根本连一张票也没买。
"How are you going to travel without a ticket?" says one perplexed accountant.
“你们三个人怎么能不用车票就乘车呢?”一个困惑不解的会计问道。
"Watch and you'll see," answers an engineer.
“你们看着吧,”一个工程师答道。
When they board the train the three accountants cram into a restroom and the three engineers cram into another one nearby.
他们都上了火车,三个会计挤进了一个洗手间,三个工程师挤进了另一个。
The train departs.
火车开动了。
Shortly afterward, one of the engineers leaves his restroom and walks over to the restroom where the accountants are hiding. He knocks on the door and says, "Ticket, please."
不一会儿,一个工程师走出来,走到会计们藏身的那个洗手间门口,敲了敲门,说:“请出示车票。”

重点讲解

重点讲解:
1. cram into
挤进;拥进;
eg. We crammed into my car and set off.
我们挤进我的车子,然后出发了。
eg. How do they all cram into that doll's house?
那小小的房子怎么挤得下他们大家呢?
2. move on
离去;继续前进;
eg. Mr Brooke moved on from Paris to Belgrade.
布鲁克先生离开巴黎,继续前往贝尔格莱德。
eg. This point is really relevant and we had better move on.
这一点至关重要,我们还是接着谈吧。
3. to one's +情感名词
主要表示某人由于某事的发生而唤起其内心的某种情感,通常译为“令某人……的是”“使某人感到……的是;文中用的是to one's astonishment,令某人吃惊的是;
eg. To my amazement, he arrived on time.
令我惊异的是,他居然准时赶到了。
eg. To my great amusement his false beard fell off.
使我感到极其好笑的是,他的假胡子掉了下来。
eg. I spotted a shooting star which, to my astonishment, was bright green in colour.
我看见一颗流星,使我大为惊奇的是,它居然是鲜亮的绿色。

分享到
重点单词
  • accountantn. 会计人员
  • astonishmentn. 惊讶,令人惊讶的事
  • relevantadj. 相关的,切题的,中肯的
  • fell动词fall的过去式 n. 兽皮 vt. 砍伐,击倒 a
  • conductorn. 售票员,导体,指挥
  • perplexedadj. 困惑的,不知所措的 动词perplex的过去式
  • crackv. 崩溃,失去控制,压碎,使裂开,破解,开玩笑 n.
  • conferencen. 会议,会谈,讨论会,协商会
  • amusementn. 娱乐,消遣